Lucas 5 - Introducción
CAPÍTULO 5. LA LLAMADA DE PEDRO. EL LEPROSO. EL HOMBRE PARALÍSTICO. LA LLAMADA DE LEVI. AYUNO.... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 5. LA LLAMADA DE PEDRO. EL LEPROSO. EL HOMBRE PARALÍSTICO. LA LLAMADA DE LEVI. AYUNO.... [ Seguir leyendo ]
ἐπικεῖσθαι. En Mt. y Mk. ( Mateo 4:18 ; Marco 1:16 ) la llamada de los cuatro discípulos se produjo cuando Jesús caminaba solo. Aquí Jesús está rodeado por una multitud que lo presionaba. καὶ ἀκούειν, etc., y oían la palabra de Dios. La multitud, y su afán por escuchar la palabra de Dios (fraseolog... [ Seguir leyendo ]
_La llamada de Pedro_ . Esta narración, introducida más tarde que la correspondiente en Mc., asume dimensiones más grandes y un carácter alterado. Peter pasa al frente, y los otros tres nombrados en Mc., James, John y Andrew, se retiran a la sombra; el último, de hecho, no aparece en la imagen en ab... [ Seguir leyendo ]
ἑστῶτα: dos botes _parados_ junto al lago, no necesariamente amarrados en la orilla, pero cerca de la tierra, para que uno en la orilla pueda entrar en ellos. Acababan de llegar de pescar y no tenían ocupantes, ya que sus dueños habían bajado a tierra para limpiar sus redes.... [ Seguir leyendo ]
ἐμβὰς : esta acción de Jesús se notaría por supuesto, y traería al dueño a Su lado. Era _la barca de Simón_ , el hombre cuya suegra, en el relato de Lc., había sido sanada de fiebre. ἐπαναγαγεῖν, hacerse a la mar, aquí y en Lucas 5:4 y Mateo 21:18 solamente. ὀλίγον: lo suficientemente lejos como par... [ Seguir leyendo ]
εἰς τὸ βάθος, en las profundidades del mar, que se encuentra naturalmente en el centro, dentro del fondo de estantería que se extiende hacia adentro desde la orilla. χαλάσατε. plural, después de ἐπανάγαγε, singular; el último dirigido a Peter como el maestro, el primero denotando un acto en el que t... [ Seguir leyendo ]
ἐπιστάτα : Nombre de Lc. para Jesús como Maestro, seis veces; un término griego para lectores gentiles en lugar de rabino = (1) _Maestro_ , luego (2) Instructor, “qui enim magistri doctrinae erant, ii magistri simul vitae esse solebant”, Kypke. ἐπὶ τῷ ῥήματί σου, a Tu palabra o mandato. El éxito era... [ Seguir leyendo ]
διερήσσετο comenzaban a romperse, o estaban a punto de romperse; sobre la teoría simbólica = la ruptura amenazada de la unidad a través del éxito de la misión gentil ( Hechos 15 ).... [ Seguir leyendo ]
κατένευσαν, hicieron señales, hicieron señas, aquí solo en el NT (ἐνένευον, Lucas 1:62 ); demasiado lejos para hablar tal vez, pero los pescadores estarían acostumbrados a comunicarse mediante signos para preservar la quietud necesaria (Schanz). συλλαβέσθαι αὐτοῖς : este verbo con dativo ocurre en F... [ Seguir leyendo ]
Πέτρος: aquí por primera vez introducido sin explicación, presumiblemente en relación con la gran crisis de su historia. ἀνὴρ ἁμαρτωλός: una exclamación natural, especialmente para una naturaleza impulsiva en las circunstancias. Pero la declaración, aunque real, podría haber sido pasada por alto en... [ Seguir leyendo ]
_Secuela del milagro_ .... [ Seguir leyendo ]
Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην, dependiente de περιέσχεν : el miedo los rodeó también a ellos, no menos que a Pedro y al resto. Esta mención especial de ellos no se explica, a menos que sea por inferencia en lo que sigue. μὴ φοβοῦ, no temas, dirigida solo a Peter. Él solo, _por lo que parece_ , se convertirá e... [ Seguir leyendo ]
καταγαγόντες τ. πλ., dibujando sus barcos en tierra; esa obra hecha para siempre. Principalmente en Lc. y Actos.... [ Seguir leyendo ]
ἐν μιᾷ τ. π. por ἔν τινι, una de las ciudades o pueblos de Galilea en los que Jesús había estado predicando ( Marco 1:39 ; Lucas 4:44 ). καὶ ἰδοὺ, después de καὶ ἐγένετο, muy hebraísta. πλήρης λέπρας, _lleno_ de lepra (λεπρὸς en paralelos). Nótese aquí nuevamente el deseo de magnificar el milagro. ἐ... [ Seguir leyendo ]
_El leproso_ ( Mateo 8:1-4 ; Marco 1:40-45 ).... [ Seguir leyendo ]
ἥψατο: esto también en los tres un punto cardinal; el tacto la prueba práctica de la voluntad y la simpatía. Sin rehuir la repugnante enfermedad. ἡ λέπρα ἀπῆλθεν : Lc. toma una de las dos frases de Mc., Mt. la otra. Lc. toma la que más claramente implica una cura; ἐκαθερίσθη (Mt.) posiblemente podrí... [ Seguir leyendo ]
ἀλλὰ, etc.: aquí la _oratio indirecta_ pasa a _or. directa_ como en Hechos 1:4 ; Hechos 14:22 , etc. τῷ ἱερεῖ, al sacerdote; no necesariamente en Jerusalén, sino al sacerdote en la provincia cuyo negocio era atender tales deberes (Hahn).... [ Seguir leyendo ]
ἀκούειν, para oír, pero no _la palabra_ como en Lucas 5:1 , sino para oír acerca del maravilloso Sanador y obtener sanidad para sí mismos (θεραπεύεσθαι).... [ Seguir leyendo ]
Al retiro mencionado en Mc. Lc. añade _oración_ (προσευχόμενος); frecuente referencia a esto en Lc.... [ Seguir leyendo ]
ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, una frase tan vaga como una nota de tiempo como la de Lucas 5:12 como una nota de lugar. καὶ αὐτὸς, etc., _y_ Él estaba enseñando; la construcción paratáctica hebraística tan común en Lc. Tenga en cuenta καὶ ἦσαν y καὶ δύναμις Κ. ἦν siguiente. νομοδιδάσκαλοι, maestros de la ley, L... [ Seguir leyendo ]
_El paralítico_ ( Mateo 9:1-8 ; Marco 2:1-12 ).... [ Seguir leyendo ]
Lucas 5:18 , παραλελυμένος, en lugar de παραλυτικος en los paralelos, el primero más en uso entre los médicos y el más clásico. ἐζήτουν. imperfecto, lo que implica dificultad para encontrar acceso, debido, uno podría pensar, al gran número de fariseos y abogados presentes, sin que hasta ahora se hay... [ Seguir leyendo ]
ποίας (διὰ ποίας ὁδοῦ), por qué camino. σ. τ. κλινιδίῳ: tenue. de κλίνη ( Lucas 5:18 , aquí solo en NT). Lc. evita el κράββατος de Mc., aunque aparentemente lo sigue en cuanto a la sustancia de la historia.... [ Seguir leyendo ]
ἄνθρωπε, _hombre_ , en lugar del más amable τέκνον de Mk. y el aún más comprensivo θάρσει τέκνον de Mt.; porque (sugiere J. Weiss) ¡no se consideró apropiado que tal pecador fuera tratado como hijo o niño! ¡Esto de Lucas, el evangelista de la gracia! La sustitución, por el motivo que sea, ciertament... [ Seguir leyendo ]
διαλογίζεσθαι : Lc. omite las frases calificativas ἐν ἑαυτοῖς, ἐν ταῖς καρδίαις de Mt. y Mc., dejando en duda si _hablaron_ o simplemente _pensaron_ . λέγοντες no resuelve el punto, ya que simplemente indica a qué efecto razonaron.... [ Seguir leyendo ]
La expresión “en vuestros corazones” que aparece aquí sugiere que Lc. puede haberlo omitido en Lucas 5:21 simplemente para evitar la repetición.... [ Seguir leyendo ]
ἔγειρε καὶ ἄρας … πορεύου : introduciendo el participio ἄρας Lc. mejora el estilo en comparación con Marcos, pero debilita la fuerza de la expresión, "levántate, toma tu lecho y vete". La misma observación se aplica a las palabras de los escribas, Lucas 5:21 , “¿Quién es éste que habla blasfemias?”... [ Seguir leyendo ]
παραχρῆμα (παρὰ τὸ χρῆμα), en el acto, instantáneamente; en Lc. solamente, magnificando el milagro.... [ Seguir leyendo ]
ἔκστασις podría sacarse de ἐξίστασθαι de Mk. παράδοξα. Cada evangelista expresa los comentarios de la gente en términos diferentes. Los tres pueden tener razón, y ninguno de ellos puede dar la _ipsissima verba_ . La versión de Lc. es: Hemos visto _cosas inesperadas_ hoy. Aquí solo en NT... [ Seguir leyendo ]
ἐθεάσατο, en lugar de εἶδεν. Hahn, apelando a Juan 1:14 ; Juan 4:35 ; Juan 11:45 , le asigna el significado, mirar con interés, dejar reposar la mirada con complacencia. Pero es dudoso que en un uso posterior signifique algo más que mirar para observar. Si el punto de vista declarado en el Monte so... [ Seguir leyendo ]
_Llamado de Levi_ ( Mateo 9:9-13 ; Marco 2:13-17 ).... [ Seguir leyendo ]
καταλιπὼν ἅπαντα, dejando todo atrás, en Lc. solamente; una especialidad del evangelista con inclinaciones ebioníticas, piensa J. Weiss (en Meyer). Pero simplemente predica de Levi lo que los tres evangelistas predican de Pedro y sus camaradas.... [ Seguir leyendo ]
δοχὴν (de δέχομαι aquí y en Lucas 14:13 ), una recepción, una fiesta, en septiembre [51] para מִשְׁתֶּה ( Génesis 26:30 ; Ester 1:3 ). Ese monte. hizo una fiesta es declarada directamente solo por Lc., tal vez como una inferencia de las frases en Mc. que lo implican: κατακεῖσθαι, συνανέκειντο ( Luc... [ Seguir leyendo ]
οἱ φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμ. αὐτῶν, los fariseos y los escribas relacionados con ellos, los hombres profesionales del partido. Por supuesto, no eran invitados, pero podrían mirar si querían entrar: no hay privacidad en tales ocasiones en el Este; o podrían observar a la extraña compañía mientras se dis... [ Seguir leyendo ]
Jesús responde, entendiendo que es Él quien se pone en su defensa. Su respuesta se da en términos idénticos en los tres Sinópticos; un notable _logion_ cuidadosamente conservado en la tradición.... [ Seguir leyendo ]
εἰς μετάνοιαν : sin duda una glosa de Lc. o de una tradición que usó, definiendo y protegiendo el dicho, pero también limitando su alcance. καλέσαι debe entenderse en sentido festivo = He venido a llamar a los pecadores _a la fiesta del Reino_ , como he llamado a esta fiesta a los “pecadores” de Cap... [ Seguir leyendo ]
οἱ δὲ conecta lo que sigue con lo que va antes como una continuación de la misma historia. No así en Mk.: conexión allí simplemente tópica. Los supuestos hablantes son los fariseos y los escribas ( Lucas 5:30 ). En mk. far. y los discípulos de Juan. En Mt. este último solamente. Si los fariseos y lo... [ Seguir leyendo ]
_Ayuno_ ( Mateo 9:14-17 ; Marco 2:18-22 ).... [ Seguir leyendo ]
μὴ δύνασθε … ποιῆσαι νησ., ¿podéis hacerlos ayunar? En Mt. y Mk., ¿pueden ayunar? La forma de Lc. de la pregunta apunta a la inutilidad de las prescripciones en las circunstancias. El Maestro no podría hacer ayunar a Sus discípulos aunque lo deseara.... [ Seguir leyendo ]
καὶ ὅταν: Monte y Marco. coloque el καὶ antes de τότε en la siguiente cláusula. El arreglo de Lk. pone más énfasis en ἡμέραι: vendrán _días_ , y cuándo, etc. El καὶ puede ser explicativo (= _et quidem_ , Bornemann), o puede introducir la apódosis. ὅταν ἀπαρθῇ, el subjuntivo con ἂν en una cláusula re... [ Seguir leyendo ]
_Logia parabólica relativa_ . ἔλεγε … ὅτι: una introducción editorial a los dichos parabólicos. El primero de estos, como lo da Lc., varía en forma de la versión en los paralelos, sugiere ideas algo diferentes, y en sí mismo no es claro. Mucho depende de si omitimos o retenemos σχίσας en la primera... [ Seguir leyendo ]
La tradición del segundo _logion_ parece haber llegado hasta la época de Lc. sin variación; en todo caso, lo da sustancialmente como en paralelos. La dificultad relacionada con esta palabra parabólica no es crítica ni exegética, sino científica. Se ha planteado la pregunta: ¿podrían incluso las piel... [ Seguir leyendo ]
da el lado positivo de la verdad respondiendo a Mateo 9:17 b, sólo sustituyendo el adjetivo verbal βλητέον por βάλλουσιν.... [ Seguir leyendo ]
El pensamiento en este versículo es peculiar de Lc. Parece una apología genial del conservadurismo en la religión, con una referencia tácita a Juan y sus discípulos, a quienes Jesús siempre trataría con consideración. Amaban el viejo vino de la piedad judía y no les importaban las nuevas formas. Lo... [ Seguir leyendo ]