Lucas 6 - Introducción
CAPÍTULO 6. CONFLICTOS SABÁTICOS. LOS APÓSTOLES. EL SERMÓN DEL MONTE.... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 6. CONFLICTOS SABÁTICOS. LOS APÓSTOLES. EL SERMÓN DEL MONTE.... [ Seguir leyendo ]
_Las mazorcas de maíz_ ( Mateo 12:1-8 ; Marco 2:23-28 ). ἐν σαββάτῳ : Mc. no intenta ubicar este incidente en su historia más allá de indicar que sucedió en _sábado_ . Mt. usa una frase que naturalmente sugiere una secuencia temporal, pero a la cual, en vista de lo que sucede antes, uno no puede atr... [ Seguir leyendo ]
τινὲς : más exacto que Mt. y Mc., que dicen los fariseos en general, pero no es necesario para aclarar su significado. Por supuesto que eran sólo algunos de la clase.... [ Seguir leyendo ]
οὐδὲ, para οὐδέποτε de Mk. y οὐκ de Mt. = ni siquiera; ¿Habéis entendido tan poco el espíritu del AT? (De Wette). La palabra podría analizarse en οὐ, δὲ, cuando significará: pero ¿no habéis leído esto? Entonces Hofmann, Nösgen, Hahn. ὁπότε, aquí solo en el NT, si es que incluso aquí, para muchos bue... [ Seguir leyendo ]
Lc. se contenta con el hecho esencial: el hambre, anulando una ley positiva relativa al pan de la proposición. Ninguna referencia al sumo sacerdote, como en Marcos, y ninguna instancia adicional de la ley del sábado reemplazada por intereses superiores, como en Mateo ( Mateo 12:5 ). La controversia... [ Seguir leyendo ]
καὶ ἔλεγεν: en Lc. esta importante _logion_ sobre el señorío del Hijo del Hombre sobre el sábado es simplemente un anexo externo a lo que va antes = y Él dijo: en lugar de surgir y coronar el argumento, como en Mt., y en parte en Mc., aunque este último usa la misma frase al introducir el _logion_ q... [ Seguir leyendo ]
ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ: simplemente pretendía indicar que el siguiente incidente, como el anterior, sucedió en un sábado. Observa Lc. usa aquí, como en Lucas 6:1 ; Lucas 6:5 , el _singular_ para el sábado. τὴν συν: el artículo aquí podría apuntar a una sinagoga en particular, como en Mt. , o ser genéri... [ Seguir leyendo ]
_La mano seca_ ( Mateo 12:9-14 ; Marco 3:1-6 ).... [ Seguir leyendo ]
παρετηροῦντο, siguieron observando, de manera furtiva y astuta, _ex obliquo et occulto_ , Bengel en Mk. εἰ θεραπεύει, si Él va a sanar, si esa es la forma de hacerlo.... [ Seguir leyendo ]
ᾔδει: se podría haber esperado un participio aquí = Él, conociendo sus pensamientos, dijo, etc. los fariseos, y posiblemente no sabían que el hombre de la mano seca estaba presente.... [ Seguir leyendo ]
ἀγαθοποιῆσαι, κακοποιῆσαι: sobre el significado de estas palabras y el tema planteado _vide_ en Mc.... [ Seguir leyendo ]
περιβλεψάμενος. Lc. toma prestada esta palabra de Marcos, pero omite toda referencia a las emociones que atribuye a Jesús: ira mezclada con piedad. Él mira a su alrededor simplemente esperando una respuesta a Su pregunta directa. Al no presentarse ninguno, procede a sanar: “qui tacet, consentit”, Bo... [ Seguir leyendo ]
ἀνοίας: estaban llenos _de ira sin sentido_ . Estaban “enojados” con Jesús, porque había quebrantado el sábado, tal como lo concebían, de una manera que lo haría popular: humanidad y poder sobrenatural combinados. τί ἂν ποιήσαιεν : ἂν con el optativo en una pregunta indirecta, en Lc. solamente, sigu... [ Seguir leyendo ]
_En la colina_ ( Mateo 4:24-25 ; Mateo 10:2-4 ; Marco 3:7-19 ).... [ Seguir leyendo ]
ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις: una expresión vaga, pero que sugiere alguna conexión con encuentros anteriores. ἐξελθεῖν, salió; de donde no se indica, probablemente de un pueblo (¿Cafarnaúm?) a la soledad de las montañas. εἰς τὸ ὄρος: como en Mateo 5:1 . y Marco 3:13 , a la colina cerca del lugar donde ha... [ Seguir leyendo ]
τοὺς μαθητὰς, los discípulos, de los cuales un gran número se ha reunido alrededor de Jesús, y lo han seguido hasta el monte. ἀποστόλους, Apóstoles, usado por Lc. en el último sentido, aquí y en otros lugares. La palabra es más frecuente en su Evangelio que en Mt. y Mc. (seis veces en Lk., una vez e... [ Seguir leyendo ]
Σίμωνα: aquí sigue la lista muy parecida a la de Mt. y Mc. Lc., aunque ya ha llamado a Simón, Pedro ( Lucas 5:8 ), aquí menciona que Jesús le dio el nombre. En el tercer grupo de cuatro Judas Jacobi toma el lugar de Thaddaeus en Mc. y Lebeo en el monte y Simón el cananeo se llama Simón el zelote. De... [ Seguir leyendo ]
καταβὰς, _descendiendo_ , con los Doce, sugiriendo descenso al pie de las colinas, la llanura de abajo. Sin embargo, la expresión τόπου πεδινοῦ es peculiar; difícilmente lo que esperaríamos si la referencia fuera a la llanura junto al lago; bastante sugestivo de un espacio plano más abajo de la coli... [ Seguir leyendo ]
δύναμις puede ser nominativo tanto para ἐξήρχετο como para ἰατο (A. V [64] y R. V [65]), o podemos traducir: “poder salió de Él y Él sanó todo”. [64] Versión Autorizada. [65] Versión revisada.... [ Seguir leyendo ]
ἐπάρας τ. ὀφ.: en Lc. el Predicador levanta Sus ojos sobre Su audiencia (τ. μαθητὰς, quienes son ellos mismos una multitud), en el Monte Él abre Su boca; ambas expresiones introduciendo un conjunto solemne del discurso. La frase de Lc. sugiere una mirada benigna, respondiendo a la naturaleza de la e... [ Seguir leyendo ]
_Primera parte del discurso: Bienaventuranzas y Ayes_ ( Mateo 5:1-12 ).... [ Seguir leyendo ]
_El Sermón_ (Mateo 5-7). Que es el mismo sermón que el Mt. informa en el capítulo 57 puede considerarse fuera de toda discusión. Cómo, siendo iguales, llegaron a ser tan diferentes, es una pregunta que no es del todo fácil de responder. Probablemente hubo una adición a la expresión original en el ca... [ Seguir leyendo ]
En el pasaje correspondiente en Mt. hay primero una declaración didáctica objetiva sobre los perseguidos. luego una expansión en segunda persona. Aquí todo está en segunda persona, y los términos empleados son tales que se adecuaban a la experiencia de los primeros cristianos, especialmente los pert... [ Seguir leyendo ]
σκιρτήσατε, saltar de alegría; la palabra aparece en Lucas 1:41 ; Lucas 1:44 , y este y otros términos que se encuentran en el sermón han llevado a algunos a inferir que Lc. utiliza como fuente una versión del discurso que emana de un círculo judeo-cristiano. _Vea_ la lista de palabras en J. Weiss,... [ Seguir leyendo ]
πλὴν, pero, usada aquí de forma adversativa, una palabra favorita de Lc., sugiriendo por lo tanto la hipótesis de que él es responsable de los "ayes" siguientes, peculiares a su versión del sermón. ἀπέχετε, tenéis por completo; riquezas y nada más que vuestra recompensa ( _cf. _ Mateo 6:2 ).... [ Seguir leyendo ]
ἐμπεπλησμένοι, el saciado, una clase de carácter tan distinto como el δεδιωγμένοι de Mateo 5:10 , sobre quien _vide_ comenta allí. Los lectores pueden imaginar la clase saciada por sí mismos.... [ Seguir leyendo ]
Este ay no se dirige a los ricos y llenos de afuera, sino a los discípulos de adentro, y les señala que estar libres de los males enumerados en Lucas 6:22 no es motivo de felicitación, sino más bien de maldición, como indicativo de una deslealtad a la fe y al Maestro, lo que los hace equipararse a l... [ Seguir leyendo ]
_La ley del amor_ ( Mateo 5:38-48 ).... [ Seguir leyendo ]
ὑμῖν λέγω : Lc. aquí usa la frase con la que Mt. introduce cada _dictado_ de Jesús en oposición a los _dictados_ de los escribas. Pero de los muchos _dictados_ del Señor informados en el Monte, ha conservado solo uno, el relacionado con el deber de amar ( Mateo 5:44 ). El mandato de amar a los enemi... [ Seguir leyendo ]
= Mateo 5:39-40 con algunos cambios: τύπτειν por ῥαπίζειν, παρέχειν por στρέφειν; αἴροντος sugiere la idea de robo en lugar de procedimientos legales señalados por κριθῆναι de Mt.; ἱμάτιον y χιτῶνα cambian de lugar, naturalmente, ya que el ladrón toma primero la prenda superior; para el monte 's ἄφ... [ Seguir leyendo ]
Lc. pasa por alto el ejemplo de Mt. del servicio obligatorio ( Mateo 5:41 ), tal vez porque requeriría explicación, o no era un agravio práctico para sus lectores, y continúa con el deber de dar generosamente, que debe llevarse a cabo. hasta el punto de renunciar alegremente a lo que nos arrebatan p... [ Seguir leyendo ]
Lc. trae aquí la ley de reciprocidad ( Mateo 7:12 ), difícilmente en su lugar apropiado, como muestra el cambio de singular a plural, pero en simpatía con lo que va antes, aunque no del todo en línea, y por lo tanto insertado en este punto como el mejor lugar para encontrar la regla de oro. Parece s... [ Seguir leyendo ]
χάρις, aquí y en los siguientes versículos representa μισθὸς de Mt., como para evitar una palabra de sonido legal y sustituirla por un término evangélico. Sin embargo, Lc. retiene μισθὸς en Lucas 6:23 . χάρις probablemente no significa “gracias” de los hombres sino _favor_ de Dios. Es una palabra pa... [ Seguir leyendo ]
Para el saludo del monte Lc. suplentes haciendo el bien (ἀγαθοποιῆτε).... [ Seguir leyendo ]
Este ejemplo pierde su sentido si se supone que Lc. tenía un sesgo ascético. Si un hombre desprecia el dinero, no tiene ningún mérito prestar sin esperar el reembolso.... [ Seguir leyendo ]
πλὴν, _pero_ , en oposición a todos estos casos hipotéticos. μηδὲν ἀπελπίζοντες, "esperar por nada otra vez", A. V [67], es el significado que requiere el contexto, y aceptado por la mayoría de los intérpretes, aunque el verbo en griego posterior significa desesperar, de ahí la traducción "nunca des... [ Seguir leyendo ]
corresponde a Mateo 5:48 , que cierra adecuadamente la promulgación de la gran ley del amor = Sed , _pues_ , vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto ( notas _vide allí). _Lc. altera el precepto tanto en su _expresión_ (οἰκτίρμονες para τέλειοι), como en su _establec... [ Seguir leyendo ]
_Misericordia inculcada. Dios el patrón_ .... [ Seguir leyendo ]
En estos preceptos especiales está implícito que Dios actúa como se nos exhorta a actuar. Dan una imagen del espíritu lleno de gracia de Dios. καὶ, conectando el siguiente precepto como especial con general. No καὶ en Mateo 7:1 , donde comienza una nueva división del sermón. En Mt., el juzgar a los... [ Seguir leyendo ]
δίδοτε : esta forma de misericordia es sugerida por Mateo 7:2 , ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε, etc.: ser generoso, lo que implica un hábito constante, y por lo tanto una naturaleza generosa. μέτρον καλὸν, medida buena y generosa; estas palabras y las que siguen se aplican tanto a la dádiva del hombre como a l... [ Seguir leyendo ]
εἶπε δὲ: el Orador se representa aquí como haciendo un nuevo comienzo, la conexión del pensamiento no es aparente. Grotius dice claramente que no hay conexión, y que Lc. ha creído oportuno introducir aquí un _logion_ que debió ser dicho en otro momento. Mt. tiene un pensamiento similar al de Lucas 6... [ Seguir leyendo ]
_Tradición proverbial_ .... [ Seguir leyendo ]
La conexión aquí también es oscura; el adagio podría tomarse como dirigido contra la presunción de los eruditos que se atreven a criticar a sus maestros, lo que se ve contrarrestado por el recordatorio de que la altura máxima que pueden alcanzar los completamente equipados (κατηρτισμένος, una palabr... [ Seguir leyendo ]
introduce un pensamiento que en Mt. está en conexión inmediata con el de Lucas 6:37 ( Mateo 7:1-3 ). Si el punto de vista de Lucas 6:40 , arriba sugerido, es correcto, entonces este versículo y los siguientes también pueden entenderse como una referencia a las relaciones entre el maestro y el enseña... [ Seguir leyendo ]
οὐ βλέπων: este es uno de los pocos casos en el NT de participios negados por οὐ. La οὐ en tales casos puede ser = μὴ, que en el griego clásico tiene la fuerza de una condición, siendo οὐ utilizada sólo para enunciar un hecho ( _vide_ Burton, § 485).... [ Seguir leyendo ]
En Mt. estos dichos parabólicos están conectados con una advertencia contra los falsos profetas ( Mateo 7:15-19 ). Aquí la conexión no es obvia, aunque el hilo probablemente se encuentre en la palabra ὑποκριτά, aplicada a alguien que por su censura afirma ser santo, pero en realidad es un pecador ma... [ Seguir leyendo ]
Para τριβόλοι en Mt., Lc. pone βάτος = arbusto espinoso, _rubus_ , y para συλλέγουσιν aplicado tanto a espinos como a cardos en Mt., Lc. se usa en conexión con βάτου τρυγῶσιν, la palabra apropiada para vendimia.... [ Seguir leyendo ]
θησαυροῦ τῆς καρδίας: ya sea, el tesoro que está en el corazón, o el tesoro que es el corazón (Hahn). En cualquier caso, el sentido es: como es el corazón, así es la expresión.... [ Seguir leyendo ]
Lucas 6:46 , al presentar el epílogo, en lugar de cerrar el tren de pensamiento anterior, responde a Mateo 7:21-23 ; aquí dirección directa (2ª persona), allí didáctica (3ª persona); aquí una pregunta aguda, y estructura paratáctica como de un orador, de manera viva, aplicando su sermón, allí una de... [ Seguir leyendo ]
πᾶς ὁ ἐρχόμενος, etc.: el estilo del discurso aquí corresponde a la idea del discurso sugerido por la presentación de Lucas, el histórico Sermón de la Montaña convertido en un sermón ideal en una iglesia = cada uno que viene a mí por convertirse en cristiano, y escucha mis palabras en general, no es... [ Seguir leyendo ]
_El epílogo_ ( Mateo 7:24-27 ).... [ Seguir leyendo ]
ἔσκαψε καὶ ἐβάθυνε, cavó y siguió profundizando. Un hebraísmo, dicen Grotius y otros = excavado profundamente. Pero Raphel produce un ejemplo de Jenofonte de la misma construcción: σαφηνίζει τε καὶ ἀληθεύει para ἀληθῶς σαφηνίζει ( _Oeconomici_ , cap. xx.). πλημμύρης (de πίμπλημι, ἅπ. λεγ. en el NT),... [ Seguir leyendo ]
χωρὶς θεμελίου, sin fundamento; un importante comentario editorial. El constructor necio no se equivocó al escoger un cimiento. Su locura consistió en no pensar en una base, sino en construir al azar en la superficie. _Vide_ notas en Mt. para las características de los dos constructores. τὸ ῥῆγμα (π... [ Seguir leyendo ]