O testamento grego do expositor (Nicoll)
Mateo 12:15-21
Jesús se retira; retrato profético de su carácter . Mateo 12:15-16 es un compendio de Marco 3:7-12 , que contiene un relato de un extenso ministerio de sanidad. La secuela del encuentro sabático es muy vaga.
El único hecho sobresaliente y digno de mención es el retiro de Jesús, consciente de haber ofendido gravemente, pero ansioso de evitar consecuencias trágicas para el presente. Es a ese hecho principalmente al que el evangelista une su bella imagen de Jesús, en lenguaje profético. Se introduce felizmente aquí, donde gana por el contraste entre el Jesús real y el Jesús tal como lo concibieron los fariseos, un sinvergüenza que merece morir.
No es necesario suponer que la base histórica del cuadro se encuentra exclusivamente en Mateo 12:15-16 , tanto más cuanto que la declaración que contienen no es más que una pobre reproducción de Marco 3:7-12 , omitiendo algunos valiosos material, ej.
gramo. , el grito demoníaco: “Tú eres el Hijo de Dios”. Los rasgos históricos que responden al esquema profético en la mente del evangelista pueden tomarse de toda la historia de la vida pública de Cristo tal como se cuenta hasta ahora, desde el bautismo en adelante. Lucas da su imagen de Jesús al principio ( Mateo 4:16-25 ) como un frontispicio, Mateo coloca la suya al final de una sección considerable de la historia, en un punto de inflexión crítico en la historia, y quiere que el lector mirar hacia atrás sobre el todo para la verificación.
Así, para el evangelista Mateo 12:18 puede apuntar hacia el bautismo ( Mateo 3:13-17 ), cuando la voz del cielo llamó a Jesús el Hijo amado de Dios; Mateo 12:19 a la enseñanza en el monte ( Mateo 12:5-7 ), cuando la voz de Jesús no se oía en la calle sino en la cima del monte, lejos de la multitud abajo; Mateo 12:20 al ministerio de sanación entre las cañas enfermas, físicamente heridas, pobres criaturas dolientes en quienes la llama de la vida se extinguió; Mateo 12:21 hasta incidentes tan significativos como el del centurión de Capernaum ( Mateo 8:5-13 ).
Una interpretación amplia aquí parece mejor. Algunas características, por ejemplo , la referencia al juicio, Mateo 12:20 , segunda cláusula, no deben ser presionadas.
La cita es una reproducción muy libre del hebreo, con ocasionales miradas de soslayo al Sept [73] Se ha sugerido que el evangelista no extrajo ni del hebreo ni del Sept [74], sino de un Targum caldeo en uso en su tiempo (Lutteroth). Es ciertamente curioso que haya omitido Isaías 42:4 , “No se cansará ni se desanimará”, etc.
, una característica adicional muy importante en la imagen = El Mesías no solo no quebrará la caña cascada, sino que Él mismo no será una caña cascada, sino que defenderá valientemente la verdad y lo correcto hasta que finalmente triunfe. Materiales históricos admirables para ilustrar ese rasgo profético están a nuestra mano en los encuentros de Cristo con los fariseos ( Mateo 9:1-17 ; Mateo 12:1-13 ).
O Mateo ha seguido un Targum, o ha sido engañado por la similitud de Isaías 42:3-4 , o quiere decir que Mateo 12:20 tiene una doble referencia, y dice: No quebrará ni será caña cascada, ni permitirá que ser apagada en otros o en Sí mismo la llama débil: un héroe fuerte, valiente, optimista, siempre victorioso, ayudador de los débiles, él mismo un extraño a la debilidad.
ᾑρέτισα ( Mateo 12:18 ), una forma jónica en uso en el griego helenístico, aquí solo en el NT, a menudo en septiembre [75] = αἱρέομαι. Hesiquio bajo ᾑρετισάμην da como equivalentes ἠγάπησα, ἐπιθύμησα, ἠθέλησα, ἠράσθην. κραυγά. σει ( Mateo 12:19 ), forma tardía de κράζω.
Frínico, pág. 337, condena, como analfabeto, el uso de κραυγασμός en lugar de κεκραγμός. Sobre las palabras οὐδὲ κρ. Pricaeus comenta: “Sentio clamorem intelligi qui nota est animi commoti et effervescentis”. Cita ejemplos de Séneca, Plutarco, Jenofonte, etc. ἀκούσει es tarde para ἀκούσεται. Los verbos que expresan actos o estados orgánicos tienen formas medias en futuro ( vide Rutherford, New Phrynichus , pp.
138, 376 412). ἕως, Mateo 12:20 , seguido de subjuntivo, con ἄν, como en los clásicos, en una cláusula introducida por ἕως referida a una contingencia futura. τῷ ὀνόματι, Mateo 12:21 , dativo después de ἐλπιοῦσιν; en Sept [76], Isaías 42:4 , con ἐπί. Esta construcción aquí solo en NT
[73] Septuaginta.
[74] Septuaginta.
[75] Septuaginta.
[76] Septuaginta.