ἐὰν ἀκουσθῇ, ya sea: si esto llega a los oídos de, etc., como en A. V [161], o: si esto llega a una audiencia, un juicio, antes, etc., como en R. V [162] margen. Este último es el preferido por muchos comentaristas modernos. La lectura ἐπὶ τ. ἡ. se adapta mejor al segundo sentido. Cf. 1 Corintios 6:1 ; 1 Timoteo 5:19 .

ἡμεῖς, enfático, lo que implica una gran idea de su influencia, de su parte. πείσομεν, lo persuadirá; cómo no dicho, posiblemente el dinero en sus mentes. Kypke rinde: apaciguará; así también Loesner ("aliquem pacare vel precibus vel donis"), citando ejemplos de Philo. El castigo ordinario por quedarse dormido en el reloj era la muerte. ¿Podrían los soldados ser persuadidos por cualquier cantidad de dinero para correr tal riesgo? Por supuesto, podrían tomar el dinero y marcharse riéndose de los donantes, con la intención de decirle la verdad a su general.

¿Podrían los sacerdotes esperar algo más? Si no, ¿podrían proponer el proyecto en serio? La historia tiene sus dificultades. ἀμερίμνους, libre de motivos de ansiedad; garantizado contra todas las posibles consecuencias desagradables. El comentario de Bengel sobre este versículo es: “¡Quam laboriosum bellum mendacii contra veritatem!”

[161] Versión Autorizada.

[162] Versión revisada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento