O testamento grego do expositor (Nicoll)
Mateo 5:3-12
Las Bienaventuranzas . Algunas observaciones generales pueden ayudar a introducir la exégesis detallada de estas palabras de oro.
1. Respiran el espíritu de la escena. En las cimas de las montañas, lejos del bullicio y el calor sofocante de la región de abajo, el aire fresco, el cielo azul arriba, silencio por todas partes y una tranquilidad divina en el interior. Estamos cerca del cielo aquí.
2. La originalidad de estos dichos ha sido cuestionada, especialmente por los judíos modernos deseosos de atribuir a sus rabinos tales cosas buenas. Algunos de ellos, por ejemplo , el tercero, pueden encontrarse en sustancia en el Salterio, y posiblemente muchos, o todos ellos, incluso en el Talmud. Pero, ¿entonces qué? Están en el Talmud como unos pocos granos de trigo perdidos en un gran montón de paja. La originalidad de Jesús radica en valorar estos pensamientos, recogerlos y hacerlos tan prominentes como los Diez Mandamientos. No se puede prestar mayor servicio a la humanidad que rescatar de la oscuridad lugares comunes morales olvidados.
3. La existencia de otra versión del discurso (en Lc.), con diversas formas de los dichos, ha planteado dudas sobre la forma original. ¿Dijo Cristo, p. ej ., “Bienaventurados los pobres” (Lc.) o “Benditos los pobres en espíritu” (Mat.)? Esto plantea una cuestión más amplia en cuanto a la forma en que Cristo enseñó en la colina. Supongamos que se dedica un día de una semana de instrucción al tema de la felicidad, sus condiciones y herederos, se podrían decir muchas cosas sobre cada proposición principal.
El tema se anunciaría y luego se acompañaría con expansiones. Un biógrafo moderno habría precedido un discurso como este con un relato introductorio del método del Maestro. No hay tal relato en los Evangelios, pero hay notas incidentales de las que podemos aprender algo. Los discípulos hicieron preguntas y el Maestro les respondió. Jesús explicó algunas de sus parábolas a los doce.
De ciertas partes de Su enseñanza, según se informa, parece que Él no sólo pronunció grandes pensamientos en forma de aforismo, sino que ocasionalmente los amplió. El Sermón de la Montaña contiene al menos dos instancias de tal ampliación. La tesis, “No he venido a abrogar, sino a cumplir” ( Mateo 5:17 ), está profusamente ilustrada ( Mateo 5:21-48 ).
El consejo contra el cuidado, que como tesis podría enunciarse así: “Bienaventurados los despreocupados”, se amplía ampliamente ( Mateo 5:25-34 ). Incluso en una de las bienaventuranzas encontramos rastros de ampliación explicativa; en el último, “Bienaventurados los perseguidos”. Es quizás la más sorprendente de todas las paradojas, y necesitaría una gran ampliación, y se han conservado algunas partes de la expansión ( Mateo 5:10-12 ).
Desde este punto de vista, ambas formas de la primera Bienaventuranza podrían ser auténticas, una como tema, la otra como comentario. El tema siempre se expresaría con la menor cantidad de palabras posibles; la primera Bienaventuranza por lo tanto, como dice Lucas, Μακάριοι οἱ πτωχοί, conservando Mateo una de las expansiones, no necesariamente la única. Por supuesto, es posible otro punto de vista de la expansión, que no procedió de Cristo, sino de los transmisores de Sus dichos.
Pero esta hipótesis no es ni un ápice más legítima o probable que la otra. Hago esta observación, no con el espíritu de una armónica anticuada, sino simplemente como una contribución a la crítica histórica.
4. Cada bienaventuranza lleva anexa una razón, siendo la de la primera “porque de ellos es el reino de los cielos”. Varían en las diferentes bienaventuranzas según se informa. Es concebible que en los temas originales el motivo anexado al primero fuera común a todos ellos. Se entendía que se repetía como el estribillo de una canción, o como las palabras, "a él llamo un brahmana", anexadas a muchas de las oraciones morales en los Pasos de la Ley en el Canon Budista.
“Al que, cuando es atacado, no resiste, sino que habla con suavidad a sus torturadores, lo llamo Brahmana”. Así que “Bienaventurados los pobres, porque de ellos es el reino de los cielos”, “bienaventurados los que lloran, porque”, etc.; “bienaventurados los mansos, los hambrientos, por”, etc. Las razones reales adjuntas, cuando difieren del estribillo, deben verse como comentarios explicativos.
5. Se ha sostenido que sólo algunas de las Bienaventuranzas pertenecen al auténtico discurso de la montaña, las demás, posiblemente basadas en verdadera logia de Jesús dicha en otro tiempo, siendo añadidas por el evangelista, fiel a su costumbre de masificar la enseñanza de Jesús en grupos temáticos. Esta es la opinión de Weiss (en Matt. Evan. y en Meyer). Él piensa que solo tres son auténticos: el primero, el tercero y el cuarto, todos apuntan a la justicia del reino como el summum bonum : el primero a la justicia que aún no se posee; el segundo a la necesidad como causa del dolor; el tercero a la justicia como objeto de deseo. Este punto de vista va con la teoría de que el discurso de Cristo en el monte se refería exclusivamente a la naturaleza de la justicia verdadera y falsa.
6. Una última cuestión mucho menos importante en referencia a las Bienaventuranzas es la que se refiere a su número. Uno diría a primera vista ocho, contando Mateo 5:10 como uno, siendo Mateo 5:11-12 una ampliación. El número tradicional, sin embargo, es siete.