Mateo 9 - Introducción
CAPÍTULO 9. EL MINISTERIO DE SANIDAD CONTINUÓ.... [ Seguir leyendo ]
CAPÍTULO 9. EL MINISTERIO DE SANIDAD CONTINUÓ.... [ Seguir leyendo ]
ἐμβὰς: Jesús cumplió con la petición de los hombres de Gerasa, quienes habían insinuado tan claramente que no querían más de Su compañía. Cualquiera que haya sido Su propósito al cruzar a la orilla oriental, se vio frustrado por un evento que en algunos aspectos fue un desastre inesperado. ¿Era solo... [ Seguir leyendo ]
_El paralítico_ ( Marco 2:1-12 ; Lucas 5:17-26 ).... [ Seguir leyendo ]
καὶ ἰδοὺ: fórmula habitual para introducir un incidente importante. προσέφερον, lo imperfecto, implicando un proceso, cuyos detalles, sumamente interesantes, el evangelista no da. En comparación con Marcos y Lucas, la narración es escasa y defectuosa incluso para resaltar los rasgos a los que el eva... [ Seguir leyendo ]
τινὲς τ. γραμματέων : algunos _escribas_ presentes en esta ocasión. Hecho siniestro debidamente presentado por ἰδοὺ; Lucas reconoce aún más claramente su significado, quien le da una mención prominente al comienzo de su narración ( Mateo 9:17 ). Señal segura de la extensión, profundidad y calidad de... [ Seguir leyendo ]
ἐνθυμήσεις: Jesús leyó intuitivamente sus pensamientos como leyó el estado mental del hombre enfermo. ἵνα τί : elíptica para ἵνα τί γένηται entendido = con el fin de que lo que pueda pasar, tú, etc. ( _vide_ Bäumlein, _Schul. Gram._ , § 696, y Goodwin's _Syn._ , § 331).... [ Seguir leyendo ]
εὐκοπώτερον (de εὖ y κόπος, de donde εὔκοπος; en el NT (Evangelios) solo se encuentra el neutro comparativo, como aquí). La cuestión de la capacidad, δύναμις, se resuelve primero; cuál es _más fácil_ εἰπεῖν: ambos son igualmente fáciles de _decir_ ; lo vital es decir con efecto. Decir aquí significa... [ Seguir leyendo ]
ἵνα δὲ εἰδῆτε : transición al otro aspecto, el de ἐξουσία, el punto planteado por los escribas cuando _miraban_ una acusación de blasfemia. ὁ υἱὸς τοῦ ἀν., ἐπὶ τῆς γῆς: estas dos frases apuntan a supuestas incapacidades para perdonar. “El perdón tiene lugar en los cielos y es prerrogativa exclusiva... [ Seguir leyendo ]
ayuda, hecho; un convincente _argumentum ad hominem_ . ¿Quién disputaría el derecho de perdonar a quien pudiera hacerlo, o persistiría en el cargo de blasfemia contra Él? Al menos aquellos que lo hagan obtendrán poca simpatía de la masa de espectadores.... [ Seguir leyendo ]
ἰδόντες οἱ ὄχλοι. El pueblo está libre de los celos mezquinos y de las teorías pedantes de la clase profesional; hechos amplios resuelven el asunto para ellos. Probablemente no tenían escrúpulos en perdonar, pero si lo hubieran hecho, el milagro acabaría con ellos: la autoridad y el poder _manifiest... [ Seguir leyendo ]
παράγων ἐκεῖθεν : Pasando del lugar del último incidente, Jesús llega a la aduana de Capernaum (τελώνιον). εἶδεν… Ματθαῖον λεγ.: Allí vio a un hombre llamado _Mateo_ . (Sobre la identidad de Mateo con Leví en Marcos y Lucas, _vide_ Marcos.) Al estar Cafarnaúm cerca de la frontera y en el camino de l... [ Seguir leyendo ]
_La fiesta publicana_ ( Marco 2:13-17 ; Lucas 5:27-32 ). El punto de interés para el evangelista en este relato no es la _llamada_ del discípulo publicano, sino la fiesta que le sigue, una fiesta de publicanos y “pecadores” en la que Jesús estaba presente proclamando con hechos lo que antes proclama... [ Seguir leyendo ]
καὶ ἐγένετο, etc. La narración de este incidente en los tres sinópticos está condensada y la situación no está clara. ¿A qué casa se refiere (ἐν τῇ οἰκ.), y por qué _tantas_ (πολλοὶ)? “Fueron muchos”, comenta Marcos, enfáticamente ( Mateo 2:15 ), y el ἰδοὺ aquí implica que algo importante sucedió.... [ Seguir leyendo ]
ἰδόντες οἱ φαρ. Aquí había una buena oportunidad para los críticos, ¡realmente un asunto escandaloso! τοῖς μαθηταῖς. Hablaron a los discípulos, posiblemente, como Euthy. Zig. sugiere, alejarlos del Maestro, posiblemente faltándoles coraje para atacarlo cara a cara.... [ Seguir leyendo ]
ὁ δὲ α. εἶπεν: ¿a quién? ¿Estaban presentes los buscadores de fallas para escuchar? οὐ χρείαν, etc.: algo similar se puede citar de autores clásicos, _vide_ instancias en Grotius, Elsner y Wetstein. La originalidad está en la aplicación = el médico va donde se le necesita, por lo tanto, yo estoy aqu... [ Seguir leyendo ]
πορευθέντες μάθετε: una expresión común entre los rabinos, pero nunca enviaron hombres para aprender la lección particular de que Dios prefiere la misericordia al sacrificio. καὶ οὐ, no implica que el sacrificio _no_ tenga importancia. ἔλεος (ἔλεον en TR, una corrección de los escribas), acusativo n... [ Seguir leyendo ]
_La pregunta rápida_ ( Marco 2:18-22 ; Lucas 5:33-39 ). Τότε. Nuestro evangelista hace una conexión temporal de lo que en Marcos es meramente tópico, otro del grupo de incidentes que muestran a Jesús en conflicto con la opinión y la práctica actuales. No se puede determinar dónde sucedió, pero se t... [ Seguir leyendo ]
καὶ εἶπεν: La pregunta extrajo de Jesús tres dichos parabólicos llenos de significado: brillante, genial, feliz improvisación; la primera una feliz disculpa por Sus discípulos, las otras dos la declaración de un principio general. οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος. La mera sugerencia de este nombre para los disc... [ Seguir leyendo ]
Mateo 9:16 , οὐδεὶς … παλαιῷ. Nadie pone un remiendo de un remiendo de un pedazo de tela sin terminar (ῥάκος de ῥήγνυμι) en una prenda vieja. τὸ πλήρωμα αὐτοῦ, el relleno, el parche que llena; de él, _es decir_ , el vestido viejo, no de la tela sin batir (Euthy., Grotius, De W., etc. ). αἴρει ἀπὸ,... [ Seguir leyendo ]
La sustitución de νησ. τεύουσιν por πενθεῖν, al final de Mateo 9:15 , implícitamente sugirió un principio que ahora se enuncia explícitamente en forma parabólica: la gran ley de _la congruencia_ ; la práctica debe ajustarse al estado de ánimo; el espíritu debe determinar la forma. Estos dichos, apar... [ Seguir leyendo ]
Se introduce la nueva parábola del vino y los odres, no solo porque el Orador está lleno de materia, sino porque le permite mostrar adecuadamente ambos lados de la cuestión, la doble aplicación del principio. οὐδὲ βάλλουσιν : nadie echa vino nuevo en odres viejos; νέος aplicado al vino, καινός a l... [ Seguir leyendo ]
ἰδοὺ… λέγων: exactamente la misma fórmula que en Mateo 8:2 . ἄρχων, persona importante, gobernante de la sinagoga, según Marcos. εἷς: peculiar aquí, pero tomado de Marcos donde es inteligible, el suplicante se describe allí como _uno_ de los gobernantes de la sinagoga. La palabra desconcertó a los e... [ Seguir leyendo ]
_La hija de Jairo, con interludio_ ( Marco 5:21-43 ; Lucas 8:40-56 ). Dado por Mateo en conexión inmediata con el discurso sobre el ayuno, pero por Marcos, y Lucas siguiéndolo, en conexión con el regreso de la orilla oriental, después de la historia del endemoniado.... [ Seguir leyendo ]
ἐγερθεὶς aparentemente se refiere a Mateo 9:10 , lo que implica una secuencia cercana de banquete, ayuno, muerte; así es la vida en verdad.... [ Seguir leyendo ]
Mateo 9:20 , καὶ ἰδού : aparece en escena un nuevo solicitante de ayuda, camino a la casa de Jairo. γυνὴ… ἔτη, una mujer que había sufrido durante doce años algún tipo de flujo sangriento. ὄπισθεν : rasgo realista; por vergüenza femenina o por el encogimiento morboso de la mala salud crónica, o por... [ Seguir leyendo ]
La historia se suspende en este punto por un interludio.... [ Seguir leyendo ]
Mateo 9:23 , ἐλθὼν … καὶ ἰδὼν, participios circunstanciales que conducen a lo que dijo Jesús, el hecho principal. τοὺς αὐλητὰς, etc.: la niña acababa de morir, pero ya se había reunido una multitud alrededor de la casa, reunida por varios motivos, simpatía, dinero, deseo de compartir la comida y la... [ Seguir leyendo ]
La narración vuelve al caso de la hija de Jairo.... [ Seguir leyendo ]
ἀναχωρεῖτε, retírate! Duelo contratado desagradable a Jesús, quien gustosamente se aprovecha de esta oportunidad de despedirlos. οὐ γὰρ ἀπέθανε: no te necesito todavía, porque la doncella (κοράσιον, dim. para κόρη, pero = puella en griego tardío) no está muerta. Una palabra de bienvenida para los co... [ Seguir leyendo ]
Mateo 9:26 , ἐξῆλθεν ἡ φ., en contra del deseo de Jesús, quien no deseaba que resucitar a los muertos fuera considerado parte de Su obra ordinaria. Quizás por eso dijo: “ella duerme” (Weiss, LJ, Marcus-Evang.). τὴν γῆν ἐκείνην: Weiss piensa que la expresión implica que el evangelista es un extranjer... [ Seguir leyendo ]
τυφλοὶ : ceguera común por el polvo de piedra caliza en el aire y los cambios de temperatura. υἱὸς Δ., apelativo mesiánico, primera vez dirigida a Jesús, punto de interés para el evangelista; no acogió a Jesús, que temía el despertar de falsas expectativas. Por lo tanto, no se fijó en ellos en el ca... [ Seguir leyendo ]
_Dos ciegos_ . Esta narración de milagros y la siguiente son parativamente incoloras y poco interesantes. Traen bajo aviso dos nuevos tipos de enfermedades, la ceguera y la posesión acompañadas de mutismo. El interés en ambos casos, sin embargo, no radica tanto en las curaciones como en las palabras... [ Seguir leyendo ]
ἐλθόντι εἰς τ. o. προσῆλθον : lo siguen, y Jesús al fin se fija en ellos y les pregunta si tienen fe en su poder. Su conducta anterior puede arrojar dudas sobre su voluntad, pero eso se disipa hablando con ellos. ναί : un pronto y alegre “sí” es su respuesta.... [ Seguir leyendo ]
ἠνεῴχθησαν, un hebraísmo. Los judíos pensaban que los ojos ciegos estaban cerrados y que los ojos abiertos estaban abiertos. ἐνεβριμήθη, severamente ordenado ( _vide _ Marco 1:43 ). La paráfrasis de Euthy. Zig. da una idea vívida del significado, “los miró severamente, frunciendo el entrecejo y mene... [ Seguir leyendo ]
ἐν ὅλῃ τ. γ. ἐκ. ( _vide_ comentarios sobre Mateo 9:26 ).... [ Seguir leyendo ]
Αὐτῶν ἐξερχομένων : mientras los dos ciegos salen, traen otra víctima al gran Sanador; un flujo incesante de solicitantes de ayuda fluye hacia Su puerta. κωφὸν: estupidez el síntoma aparente. La palabra literalmente significa contundente, y en Homero ( _Il._ , ii. 390) se aplica a un arma. En el NT... [ Seguir leyendo ]
_El mudo endemoniado_ ( Lucas 11:14 ). Una narración ligera, muy pobre en comparación con la historia del demoníaco de Gerasene, el interés se centra en los comentarios contradictorios de los espectadores que probablemente le aseguraron un lugar en la _Logia_ de Mateo.... [ Seguir leyendo ]
ἐλάλησεν : que curó, siguió el habla. ἐθαύμασαν : la multitud presente se asombró al escuchar hablar a uno a quien habían sabido durante mucho tiempo que era mudo. οὐδέποτε ἐφάνη, etc.: así expresaron su sorpresa; nunca se vio algo así en Israel. ἐφάνη es impersonal, siendo la referencia al cambio e... [ Seguir leyendo ]
οἱ δὲ φαρ. ἔλεγον. La multitud admiraba, _pero_ los _fariseos_ decían. Están observando de cerca las palabras y los actos de Jesús y formando sus teorías. Tienen uno para las curas de endemoniados. ἐν τῷ ἄρχοντι τ. δ : Expulsa demonios en poder del príncipe de los demonios. Probablemente no lo creye... [ Seguir leyendo ]
Estos versículos miran tanto hacia atrás como hacia adelante, concluyendo la narración anterior de palabras y hechos del cap. 5 en adelante, e introduciendo un nuevo aspecto de la obra y experiencia de Cristo. La conexión con lo que sigue es más fuerte, y los versos podrían, con ventaja, haber forma... [ Seguir leyendo ]
ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους : en el curso de sus andanzas, Jesús tuvo oportunidades de observar la condición de la gente, y finalmente llegó a una visión clara y definida de la _situación moral y religiosa_ . Era muy sombrío, como para mover Su compasión (ἐσπλαγ · χνίσθη, posclásico, solo en los Evangelios)... [ Seguir leyendo ]
θερισμὸς: una nueva figura que aparece abruptamente en la narración, pero no necesariamente tan cerca en la mente de Cristo. La figura se adapta al estado de ánimo de simpatía pasiva; el otro, el de la cosecha, se adapta al estado de ánimo de propósito activo para ayudar. No pasaría mucho tiempo en... [ Seguir leyendo ]