F. μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός ( Filipenses 1:8 ): a distancia el Apóstol no puede demostrar directamente su amor, pero apela a Dios, que escucha sus incesantes oraciones por los romanos, como testigo de ello. λατρεύω en la LXX siempre se usa para la adoración de servicios religiosos, ya sea del Dios verdadero o de los ídolos.

ἐν τῷ πνεύματί μου : El ministerio de Pablo es espiritual y prestado con su espíritu no como el de los ministros en el ἅγιον κοσμικὸν en Jerusalén. ἐν τῷ εὐαγγελίῳ: en la predicación de las buenas nuevas de Su Hijo. ὡς ἀδιαλείπτως: el ὡς puede ser “cómo” o “eso”: mirando a 1 Tesalonicenses 2:10 , “cómo” parece más probable.

μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι: Te recuerdo. Cf. Job 14:13 (¡Oh, si me nombraras χρόνον ἐν ᾧ μνείαν μου ποιήσῃ). ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου: en mis oraciones. (Winer, p. 470.) Para εἴ πως, véase Hechos 27:12 y Burton, Moods and Tenses , § 276.

ἤδη es "ahora por fin", "ahora, después de toda esta espera". (S. y H.) El ποτὲ, que difícilmente puede transmitirse en inglés, marca la indefinición que aún se adhiere en la mente del escritor al cumplimiento de esta esperanza. εὐοδωθήσομαι: la RV da "yo puedo ser prosperado"; el AV "Podría tener un viaje próspero". Este último trae la idea del ὁδὸς, que sin duda estaba presente en la conciencia cuando se usó por primera vez la palabra εὐοδοῦσθαι; pero es cuestionable si quedó algún sentimiento por la etimología en el empleo actual de la palabra.

Los otros ejemplos del NT ( 1 Corintios 16:2 ; 1 Corintios 16:3 Juan Romanos 1:2 ), así como la LXX, sugieren lo contrario. De ahí la r.

V. probablemente tenga razón. ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ : su largamente acariciada ya menudo frustrada esperanza le había enseñado a Pablo a decir, “si el Señor quiere” ( Santiago 4:15 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento