Τί οὖν; ¿Entonces que? es decir , ¿cómo, entonces, debemos entender la situación? Es necesario tomar estas palabras por sí mismas y hacer de προεχόμεθα una pregunta aparte: la respuesta a τί no podría ser οὐ, sino que debe ser οὐδέν. El significado de προεχόμεθα ha sido muy discutido. El activo προέχειν significa sobresalir o superar. Muchos han tomado προεχόμεθα como medio en el mismo sentido: So the Vulg.

praecellimus eos? y la AV “¿Somos mejores que ellos?” Pero este uso, excepto en los intérpretes de este versículo, no puede probarse. El significado ordinario del término medio sería “presentar por cuenta propia, como excusa o defensa”. Esta es la interpretación en el margen de la RV "¿Nos disculpamos?" Si τί οὖν προεχόμεθα pudiera tomarse en conjunto, ciertamente podría traducirse: ¿Cuál es entonces nuestra súplica? pero es imposible tomar προεχόμεθα en este sentido sin un objeto, e imposible, como ya se explicó, hacer esta combinación.

La única alternativa es considerar a προεχόμεθα como pasiva: ¿entonces qué? ¿Somos superados? Este es el significado adoptado en la RV “¿Estamos nosotros en peor caso que ellos?” Cuenta con el apoyo de Lightfoot. Wetstein cita un ejemplo de Plut. de estoico. contra. , 1038 D.: τοῖς ἀγαθοῖς πᾶσι προσήκει, κατʼ οὐδὲν προεχομένοις ὑπὸ τοῦ Διός: “que en nada son superados por Zeus”.

La palabra expresaría así la sorpresa del judío al ver desaparecer sus prerrogativas; “Si esta línea de argumentación se lleva más allá”, se supone que dirá, “las posiciones relativas de judíos y gentiles resultarán ser exactamente lo contrario de lo que hemos creído”. Esta es la idea que se niega en οὐ πάντως. Estrictamente hablando, el οὐ debería modificar πάντως, y el significado sería “no en todos los aspectos”: en algunos aspectos (por ejemplo, al que se refiere Romanos 3:2 ), una cierta superioridad seguiría perteneciendo al judío.

Pero aludir a esto parece irrelevante, y no hay dificultad en tomar las palabras en el sentido de “No: de ninguna manera”. Véase Winer, pág. 693 f. “No somos superados en nada, nosotros que somos judíos, porque ya hemos presentado contra judíos y griegos por igual la acusación de estar todos bajo el pecado.” ὑπὸ ἁμαρτίαν, cf. Romanos 7:14 ; Gálatas 3:22 . La idea es la de estar bajo el poder del pecado, así como simplemente pecadores: los hombres son a la vez culpables e incapaces de escapar de esa condición.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento