O testamento grego do expositor (Nicoll)
Santiago 2:19
σὺ πιστεύεις ὅτι εἶς ἐστιν ὁ θεός : Cf. Marco 12:29 1 Corintios 8:4 ; 1 Corintios 8:6 ; Efesios 4:6 .
La lectura varía, consulte la nota crítica anterior; el interrogativo no es adecuado, véase la nota sobre ἔχεις en el verso anterior. Algo sorprendente es el hecho de que la fórmula regular y universalmente aceptada (ya sea hebrea o griega) entre los judíos no se cumple; la Septuaginta de Deuteronomio 6:4 , que corresponde estrictamente al original, dice: Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν Κύριος εἶς ἐστιν, y esta es también la redacción exacta en Marco 12:29 , El énfasis puesto en el original ιύρ= es muy puntiagudo, siendo la razón el deseo de enfatizar el nombre de Jahwe como el Dios de Israel (nótese la omisión del artículo antes de Κύριος); sonaba una nota particularista.
La eliminación de Κύριος en el versículo que tenemos ante nosotros, y la posición enfática de ὁ Θεός, probablemente sea intencional y apunta a una tendencia universalista, como se sabe que fue una característica distintiva del judaísmo helenístico. Para los judíos de todo tipo, la creencia en la unidad de Dios formaba la base de la fe; esta unidad se expresa en lo que se llama el Shema' ( Deuteronomio 6:4 ss.
), es decir , “Oír”, de la palabra inicial del pasaje al que se hace referencia; estrictamente hablando, incluye Deuteronomio 6:4-9 ; Deuteronomio 11:13-21 ; Números 15:37-41 , aunque originalmente constaba de un solo versículo, Deuteronomio 6:4 .
Desde la época del Exilio, según Berachoth , i. 1, la recitación del Shemá cada mañana y tarde se convirtió en el deber solemne de todos los verdaderos judíos. Hasta el día de hoy es la confesión de fe que todo judío respira en su lecho de muerte. Se dice del rabino Akiba, que sufrió la muerte del mártir, que al final exhaló la palabra "Uno" en referencia a la creencia en la Unidad de Dios contenida en el Shema' ( Ber.
, 61 b ). Se pueden dar algunos ejemplos de la literatura judía para mostrar la gran importancia y el honor que se le atribuye al Shema' : “Enfrían las llamas de Gehinnom para el que lee el Shema' ” ( Ber. , 15 b ); “Quien lee el Shemá sobre su lecho es como quien se defiende con una espada de dos filos” ( Meg. , 3 a ); se dice en Ber.
, i. § 2, que a quien siga leyendo el Shemá después del tiempo prescrito no le sobrevendrá ningún daño; en Suk. , 42 a , se ordena que un padre debe enseñar a su hijo a leer el Shemá tan pronto como comience a hablar. El mismo pergamino en el que está escrito el Shema' es eficaz para mantener a distancia a los demonios. La personalidad única de Dios se insiste con frecuencia en el O.
T., Targums y literatura judía posterior; en este último, a veces se creía que este artículo fundamental era impugnado por la enseñanza cristiana acerca de Dios y, por lo tanto, encontramos pasajes en los que se combate este último (ver, sobre esto, Oesterley y Box, op. cit. , p. 155); en los Targums se evitan todos los antropomorfismos, ya que se consideraban despectivos a la Personalidad Divina. Debemos suponer que fue debido a este intenso celo con el que se guardaba la doctrina de la Unidad de Dios que en el pasaje que tenemos ante nosotros no hay palabras calificativas con respecto a la Deidad de Cristo; cuando st.
Pablo ( 1 Corintios 8:6 ) enuncia la misma doctrina, ἀλλʼ ἡμῖν εἶς θεὸς ὁ πατήρ, tiene cuidado de agregar, καὶ εἶς Κύριος Ἰησοῦς σρρ. Tal adición bien podría haberse esperado en el versículo que tenemos ante nosotros; su omisión tal vez deba explicarse por el carácter muy pronunciado del judaísmo del escritor.
καλῶς ποιεῖς : es imposible creer que haya algo irónico en estas palabras; hasta donde llegaba, esta creencia era absolutamente correcta; el contexto, que a veces se interpreta como muestra de la ironía de estas palabras, solo enfatiza la inadecuación de la creencia en sí misma. τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν : uno recuerda, por supuesto, el pasaje, Lucas 8:26 ff.
(= Mateo 8:28 ss.), Ya aludido a lo anterior: Δέομαί σου, μή με βασανίσῃς, o, más gráficamente, en el pasaje paralelo, ἔκραξαν λέγοντες, τίμῖν καὶ σοί, ἱὲ τ τ θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς; cf.
Hechos 19:15 ; 1 Tesalonicenses 2:18 . Sobre los demonios, véase el artículo del escritor en DCG de Hastings , i. 438 y ss. Mayor da algunas reminiscencias interesantes de estas palabras en otros escritos cristianos primitivos, p.
gramo. , Justin, Trypho , 49, etc. φρίσσουσιν : ἅπ. λέγ. en el NT; literalmente "erizarse", cf. Job 4:15 ; las mismas ideas materialistas acerca de los espíritus malignos que son tan características de la Demonología judía darían cuenta de una expresión que, estrictamente hablando, no es aplicable a los seres inmateriales.
Una de las clases de demonios comprendía los שׂעירים (“peludos”), en referencia a estos, la palabra φρίσσουσιν sería extremadamente apropiada (ver más adelante, sobre las creencias judías sobre los demonios, los artículos del autor en el Expositor , abril, junio, agosto, 1907).