Santiago 3:1-18
Santiago 3:1-18 forman una sección independiente; el tema tratado es el freno de la lengua, ver arriba Santiago 1:19 ; Santiago 1:26-27 .... [ Seguir leyendo ]
Santiago 3:1-18 forman una sección independiente; el tema tratado es el freno de la lengua, ver arriba Santiago 1:19 ; Santiago 1:26-27 .... [ Seguir leyendo ]
Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε : la Peshiṭtâ dice: “Que no haya muchos maestros entre vosotros”; tanto la versión griega, que implica que los “maestros” pertenecían a la congregación de los fieles, como la siríaca, que implica que los “maestros” de fuera eran bienvenidos, _cf. _Pseud-Clem., _De Virgin... [ Seguir leyendo ]
πταίομεν: ver nota anterior sobre esta palabra Santiago 2:10 . εἴ τις ἐν λογῳ οὐ πταίει : _Cf. _Sir 19:16, τίς οὐχ ἥμαρτεν ἐν τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ; τέλειος: ver nota en Santiago 1:4 . ἀνήρ: ver nota en Santiago 1:12 . χαλιναγωγῆσαι: ver nota en Santiago 1:26 . καὶ ὅλον τὸ σῶμα: es muy posible que estas... [ Seguir leyendo ]
εἰ δὲ: esta es la lectura mejor atestiguada, pero véase la admirable nota de Mayor a favor de la lectura ἴδε γάρ. τῶν ἵππων: “El genitivo se pone aquí en un lugar enfático para marcar la comparación. Pertenece tanto a χαλινούς como a στόματα, probablemente más al primero como distinguiéndolo de la b... [ Seguir leyendo ]
τηλικαῦτα: _Cf. _ 2 Corintios 1:10 ; Hebreos 2:3 ; Apocalipsis 16:18 , los únicos otros pasajes del NT en los que aparece la palabra. πηδαλίου: sólo en otra parte del NT en Hechos 27:40 . ὁρμή: solo en otra parte del NT en Hechos 14:5 , usado allí, sin embargo, en el sentido de una avalancha de per... [ Seguir leyendo ]
ἡ γλῶσσα…; Para esta idea de la acción independiente de un miembro del cuerpo tomada como si se le adhiriera una personalidad, véase Mateo 5:29-30 ; Mateo 15:19 ; es bastante al estilo hebreo, _cf. _en el AT lo mismo en relación con las expresiones antropomórficas. Moffatt ( _Expository Times_ , xiv... [ Seguir leyendo ]
Consulte la nota crítica anterior para ver las diferencias sugeridas en la puntuación. καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ: esta metáfora era familiar para los judíos, ver Proverbios 16:27 , … _Y en sus labios hay como un fuego abrasador_ ; El total del pasaje Sir 28: 8-3 es muy _à propuesta_ , especialmente Santiago... [ Seguir leyendo ]
Estos versos, por supuesto, no deben tomarse literalmente; su carácter exagerado recuerda más bien al orador que se deja llevar por su tema. Pero debe recordarse que para los orientales el lenguaje de la exageración es bastante normal. Además, esta enumeración de varias clases de animales era famili... [ Seguir leyendo ]
ἐν αὐτῇ: este es el uso hebreo, _cf. _εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ, Lucas 22:49 ; ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ, Apocalipsis 6:8 . εὐλογοῦμεν: este uso es helenístico. Tanto al hablar como al escribir, los judíos siempre añadían las palabras ברו־ הוא (“Bendito [sea] Él”) después del nombre de Dios; _cf. _ Marco... [ Seguir leyendo ]
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος : esta incongruencia a menudo se reprende en la literatura judía; era tanto más necesario cuanto que en los primeros tiempos no se consideraba reprensible, _cf. _ Proverbios 11:26 ; Proverbios 24:24 ; Proverbios 26:2 ; Proverbios 30:10 , etc. εὐλογία καὶ κατάρα : esto no implic... [ Seguir leyendo ]
μήτι ἡ πηγὴ … τὸ πικρόν : estas palabras muestran que el escritor está pensando en la fuente real de donde provienen tanto las palabras buenas como las malas; _cf. _ Mateo 12:34-35 : _Generación de víboras, ¿cómo podéis hablar cosas buenas siendo malos? porque de la abundancia del corazón habla la b... [ Seguir leyendo ]
Con todo el verso _cf. _ Mateo 7:16-17 ; para el uso de ποιεῖν ver Mateo 3:10 , πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπόν…; ἁλυκόν no aparece en ninguna otra parte del NT o de la Septuaginta, aunque en Números 3:12 ; Deuteronomio 3:17 , etc. , tenemos la frase ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκή = el Mar Muerto. “Hay una gran du... [ Seguir leyendo ]
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν: La apelación del escritor al respeto propio de sus oyentes. σοφός y ἐπιστήμων (este último no ocurre en otra parte del NT) están conectados en Deuteronomio 1:13 , donde, en referencia a los jueces, se dice, δότε αὐτοῖς ἄνδρας σοφοὺς καὶ ἐπιστήμονας κ συνεεook _._ De... [ Seguir leyendo ]
εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν : Esto deja bastante claro que lo que se ha mencionado todo el tiempo es un conflicto controvertido; el amargo uso de la lengua que el escritor ha estado reprobando es el abuso personal que los partidarios de las escuelas de pensamiento rivales... [ Seguir leyendo ]
οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη : La sabiduría a la que se hace referencia, agudos argumentos/distinciones sutiles, ingeniosa controversia, métodos que tomaron poco en cuenta la verdad siempre que se ganara un punto temporal, hábil dialéctica, amargos sarcasmos, los más disfrutados y triun... [ Seguir leyendo ]
πᾶν φαῦλον πρᾶγμα : esto resume el asunto; _cf. _ Juan 3:20 , πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς, y con este podría comparar nuevamente las palabras en nuestra epistle, Santiago 1:17 , πᾶσα δόσις ἀγαθὴ… ἄνων ἐν ἐσι ° π π π π π π π.... [ Seguir leyendo ]
ἡ Δὲ ἄνωθεν σοφία: El carácter divino de la sabiduría se expresa bellamente en wis 7:25, ἀτμὶς γάρ ἐστιν τῆς τοῦ θεοῦ δυνάμεως, καὶ ἀπículoatura. ἁγνή : en Sab 9,10 se pronuncia la oración de que Dios envíe sabiduría “desde los santos cielos…”; de lo que es así _santo_ la primera característica serí... [ Seguir leyendo ]
La nota clave de este versículo es la _paz_ , en contraste con los celos, las facciones y la confusión mencionadas anteriormente; la paz y la justicia van juntas, son el resultado de la verdadera sabiduría, la sabiduría que es de lo alto; por otro lado, la contienda y “toda vileza” van juntas, y son... [ Seguir leyendo ]