La ἵνα, eso , se refiere a la intención de Dios, que así ha ordenado el curso de las cosas.

Es posible defender ambas lecturas, la del Alejandrino y la del TR La primera, fuisteis bautizados , podría estar tomada de 1 Corintios 1:15 , o pretender evitar la monótona repetición de la palabra ἐβάπτισα, yo bauticé. Por otra parte, como observa Edwards, Pablo temía menos que le atribuyeran un mal motivo personal a él, que que malinterpretaran el verdadero significado del bautismo mismo; en este sentido, la lectura alejandrina conviene mejor.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento