Comentario de Godet a libros seleccionados
1 Corintios 12:10
Las operaciones milagrosas , ἐνεργήματα δυνάμεων, tienen una conexión muy natural con los dos dones anteriores. Pablo tiene en vista el poder de obrar toda clase de milagros distintos de las simples curaciones, correspondientes a las necesidades de las diversas situaciones en las que puede encontrarse el siervo de Cristo: resurrecciones de entre los muertos, expulsión de demonios, juicios infligidos a los infieles cristianos o adversarios, como Ananías o Elimas, liberaciones como la de Pablo en Malta.
La lectura δυνάμεως, de potencia , no tiene probabilidad.
El MSS. AB se lee ἐν τῷ ἑνί, en el único Espíritu , en lugar de ἐν τῷ αὐτῷ, en el mismo Espíritu; esta lectura contrasta con más fuerza la unidad del poder con la diversidad de los efectos. Pero en francés no podemos decir el uno sin añadir el mismo.
El lugar que aquí ocupa el don de profecía parece a primera vista algo extraño. Como don de palabra, parece que más bien debería unirse al primer grupo ( 1 Corintios 12:8 ); pero sólo lo es en apariencia. El profeta, según 1 Corintios 14:3 , efectúa con sus declaraciones “edificación, consuelo, consolación.
Este don pertenece, pues, al grupo de los dones que tienen por agente la voluntad y se sirven de ella para manifestar una potencia. Es un milagro en forma de discurso. Como dice Hofmann, “La profecía no procede de una resolución o reflejo propio del profeta, sino de un poder independiente de él, que domina su mente y le hace hablar para actuar sobre los demás”. Procede de una revelación sobre el estado presente, el curso y el futuro del reino de Dios.
Al transmitir esta revelación a la Iglesia, el profeta se esfuerza por estimularla y elevarla a la altura de su tema. Es en el dominio espiritual un efecto análogo al que produce en el enfermo el: “Levántate y anda”, pronunciado por el que tiene el don de curar.
Pero la vanidad puede fácilmente hacerse dueña del ejercicio de este don, y el profeta se permite mezclar elementos extraídos de su propio acervo con el contenido de la revelación recibida; puede incluso, sin sospecharlo, ceder a una inspiración de origen diabólico. Por lo tanto, el ejercicio de este don debe estar sujeto a control y estar bajo el juicio de otras personas capaces de distinguir, si es necesario, lo humano de lo divino.
Este juicio, que el apóstol llama διάκρισις πνευμάτων, discernimiento de espíritus , parece haber sido ejercido habitualmente, según 1 Corintios 14:29 , por otros profetas. Se atribuye, 1 Juan 4:1 , a la Iglesia en general.
San Pablo ha dado la dirección fundamental para guiar este juicio en 1 Corintios 12:3 . El criterio que da Juan, 1 Corintios 12:2-3 , es en el fondo idéntico al de Pablo.
Puede aceptarse el plural διακρίσεις, discernimientos , en cinco Mjj.; es la lectura más difícil. Debe considerarse que se refiere a todos los casos particulares. Por el plural πνευμάτων, de espíritus , Pablo indicaría los soplos del Espíritu, que surten efecto repentinamente sobre los profetas de la Iglesia.
vv. 10b . Ciertamente no es sin razón que el pronombre ἑτέρῳ reaparece aquí. El don de lenguas y el de su interpretación forman, a los ojos del apóstol, una nueva categoría. Y el carácter de este tercer grupo se distingue fácilmente. Si en la primera encontramos la influencia del Espíritu sobre las potencias del entendimiento , en la segunda sobre las fuerzas de la voluntad , es muy claro que en la tercera tenemos la influencia del mismo Espíritu sobre los sentimientos.
El pasaje 1 Corintios 14:14-16 prueba que el que habla en lenguas se dirige a Dios bajo la influencia abrumadora de una emoción profunda, que lo lleva a orar, cantar o dar gracias en un lenguaje extático ininteligible para todo aquel que no comparte el misma emoción, y a la que su propio entendimiento, su νοῦς, permanece ajeno.
Son entonces sus sentimientos, y sólo sus sentimientos, los que están en actividad, con exclusión de su entendimiento y voluntad, que están inactivos. El hombre que habla así no tiene intención alguna de actuar sobre los que le escuchan. Los sonidos que emite son la expresión inmediata de lo que siente: “Habla a Dios, y no a los hombres” (cap. 1 Corintios 14:2 ).
Desde el siglo III hasta los tiempos modernos, la idea prevaleciente en la Iglesia ha sido que el don de lenguas era el poder de predicar el evangelio a diferentes pueblos, a cada uno en su propia lengua, sin haberla aprendido. Este don, se pensaba, explicaba la rápida propagación del evangelio. Ireneo, que en el siglo II habla de este don, y habla de él como un fenómeno todavía existente en su tiempo, no se expresa muy claramente sobre su naturaleza.
Dice ( Adv. Hoer. 5:6. 1), “que ha oído a muchos hermanos en las iglesias que tenían dones proféticos y hablaban en diversas lenguas por el Espíritu (παντοδαπαῖς λαλούντων διὰ τοῦ πνεύματος γλώσσσ), sacando a la luz las cosas ocultas de los hombres, y exponiendo los misterios de Dios.” Esta expresión: lenguas de todo tipo, no nos ilumina suficientemente en cuanto a su punto de vista.
Pero la opinión de Orígenes ( ad Romanos 1:13 ) y su escuela es evidente. Así, por ejemplo, es como Crisóstomo, entregándose a su imaginación, describe el hecho: “Al instante uno hizo oír su voz en lengua de los persas, otro en la de los romanos; otra en la de los indios; otro en alguna otra lengua.
De manera similar, Teodoreto: “A menudo, un hombre que solo conocía la lengua griega, después de que otro había hablado en el idioma de los escitas o los tracios, daba a los oyentes la traducción de su discurso” (ver Meyer). La narración de Pentecostés ( Hechos 2 ) parecía apuntar en esta dirección. Ciertamente, no conocemos suficientemente los poderes ocultos del alma humana, ni la misteriosa relación del lenguaje externo con el hablar interno, para afirmar la imposibilidad de que tal fenómeno surja de la influencia del Espíritu Santo en las profundidades del alma.
Pero, ¿con qué miras se habría otorgado un regalo tan extraordinario? Con el griego y el latín, dos idiomas que no era tan difícil de aprender, uno podía hacerse entender en todas partes. Y suponiendo que la donación estuviera destinada a ayudar a la obra misionera, ¿de qué serviría en una Iglesia como la de Corinto? ¿Es posible concebir un comportamiento más extraño por parte de un griego de esta Iglesia que ponerse a hablar de una sola vez en árabe, chino o indostaní, para expresar las vivas emociones con que el evangelio llenaba su corazón? En Marco 16:9-20 , pasaje que, aunque no auténtico, contiene sin duda materiales auténticos, encontramos el nombre más antiguo de este don pronunciado por el mismo Jesús, y cuya sencillez parece garantizar su exactitud.
Es la expresión: hablar en lenguas nuevas (γλώσσαις καιναῖς λαλεῖν). Esta expresión no conviene a la naturaleza del don, tal como se entendió después en la Iglesia. Las lenguas realmente existentes entre otros pueblos no serían lenguas nuevas : en lugar de καιναῖς deberíamos haber tenido ξέναις o ἀλλοτρίαις. Finalmente, en este sentido, ¿cómo es posible explicar el término γένη γλωσσῶν, géneros o especies de lenguas? ¡Es imposible suponer que el apóstol está pensando en la distinción de las lenguas humanas en familias semíticas, turanias e indogermánicas ! Además, esta interpretación ahora es generalmente abandonada.
En cuanto al relato del segundo capítulo de los Hechos que le dio origen, me parece que 1 Corintios 12:11 permite otra explicación del misterioso fenómeno relatado en ese capítulo.
Después de Ernesti, Bleek sustituyó la interpretación anterior por la siguiente. El término γλῶσσα, lengua , es empleado con frecuencia por los gramáticos griegos para denotar ciertas expresiones usadas rara o antiguamente, arcaísmos o modismos provinciales. En consecuencia, Bleek piensa que hablar en una lengua denota discursos mezclados con expresiones de este tipo. También compara la relación entre el cristiano que hablaba en lenguas y su intérprete con la relación del προφήτης con el μάντις, al consultar los oráculos.
El profeta fue el traductor de la enigmática respuesta ( lingua secreta ) que el dios puso en boca de este último ( el inspirado ). Heinrici se apropia de esta explicación y la apoya con nuevos e importantes ejemplos, tomados no sólo del lenguaje literario, sino también del religioso de los griegos. Menciona, en particular, que según Diodoro, el acto de pronunciar oráculos en un estilo oscuro y sibilino se llamaba ἐνθεάζειν κατὰ γλῶσσαν, hablar inspiradamente en una lengua.
Pero es imposible imaginar por qué, en una comunidad compuesta de comerciantes, artesanos, marineros, etc., las emociones más profundas del alma salvada habrían encontrado expresión ya sea en palabras antiguas e inusuales, o por medio de composiciones formadas por palabras completamente nuevas. términos. Todavía es menos comprensible cómo este trabajo de reminiscencia o creación pudo haber tenido lugar en un estado en el que la influencia del sentimiento controlaba la del entendimiento ( 1 Corintios 14:14 ).
Una tercera explicación toma la palabra lengua en la frase γλώσσαις λαλεῖν en su sentido literal: hablar mientras se mueve la lengua para emitir sonidos de los que el hablante no es dueño ni consciente. Tal, con ciertos matices de diferencia, es el sentido adoptado por Eichhorn, Baur, Meyer. Con el término lengua así entendido se han comparado las expresiones de S.
Pablo en los Romanos; “el Espíritu que ora en nosotros con gemidos indecibles ”, o que clama por boca del hijo de Dios: “ ¡Abba, Padre! ” ( Romanos 8:26 ; Romanos 8:15 ). Algunas frases del cap. 14 de nuestra Epístola podría adaptarse a este significado.
Pero otros se oponen absolutamente a ello. ¿Cómo en este sentido explicamos el plural γλώσσαις λαλεῖν, hablar en lenguas , especialmente cuando se trata de una sola persona, como en 1 Corintios 12:6 ? Incluso en nuestro pasaje, el término γένη γλωσσῶν, clases de lenguas, no puede explicarse de forma tan natural.
¡Un hablar por un movimiento de la lengua dividido en varias categorías! ¿Y puede suponerse que el mismo apóstol se regocijó y dio gracias a Dios por poseer tal facultad más que cualquiera de los corintios ( 1 Corintios 14:18-19 )?
Por lo tanto, el don de hablar en lenguas debe haber sido algo más elevado. Pablo parece compararlo, 1 Corintios 13:1 , con el lenguaje de los ángeles. Como el pájaro con su canto expresa la alegría plena de la vida en la libertad absoluta de la existencia, así el transporte al que llegan las nuevas experiencias de la vida cristiana, de la paz de la salvación, de la contemplación del Dios del amor, de la esperanza de gloria, que a veces elevaba el corazón de los creyentes, a veces se manifestaba de repente en un lenguaje extraordinario del que ya no podemos formarnos una idea.
A veces era una súplica ardiente ( los indecibles gemidos del Espíritu), pidiendo a Dios la plena realización de sus propósitos de amor ( Romanos 8:26 ); a veces era el grito del espíritu de adopción: “¡Abba, Padre!” ( Romanos 8:14 ), encontrando desahogo en forma de acción de gracias gozosa; a veces era el canto de un salmo, celebrando el don inefable de la salvación en tonos inspirados en la dulzura celestial, más música que lenguaje propiamente dicho ( 1 Corintios 14:7 ).
Para explicar tal fenómeno no es necesario recurrir, como hace Holsten, al contraste entre el evangelio y las miserias de la época, la tiranía de los emperadores, la avaricia de los procónsules, las cadenas de la esclavitud, la desesperación de los la pobreza, la saciedad de la riqueza. El contraste que así creó nuevas lenguas dentro de la Iglesia fue más de naturaleza espiritual y moral; era el contraste entre la paz y el remordimiento, la santidad y la impureza, la esperanza de la vida perfecta y el miedo a la aniquilación, la posesión de Dios y la vida sin Dios.
Tales emociones, expresadas en este lenguaje misterioso, creación inmediata del Espíritu, sólo pueden ser comprendidas por el hombre a quien el Espíritu pone en comunión con quienes las experimentan. Y como tal hombre, mientras compartía esas emociones, no estaba, sin embargo, completamente controlado por ellas, conservaba el poder de dar cuenta del objeto divino que las originaba, y así de exponer los mismos sentimientos en palabras distintas.
Esto es lo que el apóstol llama interpretación , ἑρμηνεία, que también dependía de un don especial. ¿Hay aquí una alusión al uso técnico que se hace de la palabra ἑρμηνεία en lenguaje religioso, para denotar la interpretación de los oráculos de la Pythia (comp. Heinrici)? Esto no es imposible ni necesario. Así como la profecía tenía por auxiliar διάκρισις, el discernimiento , porque su contenido entraba en la categoría de lo verdadero o lo falso, así el hablar en lenguas iba acompañado de la interpretación, que simplemente hacía inteligible su contenido a la Iglesia, no existiendo el peligro de error. , por así decirlo, en una forma de expresión que no era más que la manifestación irreflexiva de un sentimiento.
No puede ser por accidente que el apóstol dé aquí el último lugar a los dones de lenguas y de interpretación. A lo largo de todo este pasaje habla desde el punto de vista del beneficio común ( 1 Corintios 12:7 ). Si, por tanto, pone en primer lugar la palabra de sabiduría y de ciencia, es porque las considera como las más adecuadas para impartir a la Iglesia una edificación sólida y duradera.
Si pone tras ellos dones capaces de producir un efecto poderoso, ya sea en forma de curación o de consuelo, es porque después de los primeros son los más útiles; finalmente, en el último rango viene el don que es sólo una cuestión de emoción sin resultado positivo.
Sobre la relación entre el don de lenguas tal como existía en Corinto y su primera manifestación en el día de Pentecostés, no podremos pronunciarnos hasta después del estudio del cap. 14; ver al final de ese capítulo.
Tal era la riqueza de dones que el Espíritu Santo había producido en la Iglesia de Corinto en los días de su primer amor. Pero lo que Pablo deseaba resaltar aquí era su unidad controlando toda esta diversidad; lo había mencionado después de cada regalo; y ahora una vez más lo enuncia más expresamente al final de la enumeración completa, 1 Corintios 12:11 .