Comentario de Godet a libros seleccionados
1 Corintios 15:29
“Porque si no, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos? Si los muertos en ninguna manera resucitan, ¿por qué se bautizan por ellos?”
El ἐπεί, porque ya que , se toma aquí, como a menudo, en el sentido de: porque si no es así (si los muertos no resucitan). La traducción al inglés puede traducir esta idea por: de lo contrario, de lo contrario. Esta conjunción descansa, no sólo en 1 Corintios 15:28 , sino en todo el pasaje anterior, de 1 Corintios 15:20 : “Si Cristo resucitado no es primicia de una mies de glorificados en quienes Dios se hará todo en todos..."
No debemos confundir la expresión τί ποιήσουσιν, ¿qué harán? con la forma τί ποιοῦσιν, ¿qué hacen? La respuesta entendida con el verbo en presente sería: Tontería , un absurdo; mientras que con el verbo en futuro el significado es: ¿qué resultado, qué beneficio obtendrán? Respuesta: ninguno. Se ha buscado explicar el futuro en un sentido puramente lógico: “¿Qué será todo bautismo, realizado en tales condiciones (una vez negada la resurrección)?” Pero los siguientes versículos muestran que el ojo de Pablo está realmente vuelto hacia el futuro, el futuro que ha de seguir a la muerte: y si tal fuera el significado de este tiempo futuro, la condición lógica habría requerido ser indicada más expresamente.
El significado es ciertamente el mismo que el de la pregunta: τί μοι τὸ ὄφελος, ¿qué me aprovecha ( 1 Corintios 15:32 )? Por lo tanto, la idea es: “¿Qué les corresponderá de tal bautismo?” Holsten reconoce esto: “El futuro se relaciona con el resultado por venir”.
En alguna parte se cuentan una treintena de explicaciones de la expresión: ser bautizados por los muertos. Esta diversidad se debe, por un lado, a nuestro desconocimiento del uso al que alude Pablo, por otro, a la ausencia de cualquier expresión paralela que nos guíe en la explicación del mismo. El término usado por el apóstol evidentemente era bien conocido por sus lectores. En su vocabulario cristiano era una especie de frase técnica.
Los comentaristas antiguos no están del todo de acuerdo acerca de su explicación. En dos de sus obras ( Cont. Marc. 1 Corintios 5:10 , y De resur. carn. 48) Tertuliano dice que el apóstol se refiere aquí a la costumbre de bautizar a un cristiano vivo en lugar de otro muerto sin bautismo; pero no cree que del razonamiento del apóstol se siga que él aprobara tal costumbre.
Epifanio relata que los cerintios, cuando uno de sus catecúmenos moría, hacían bautizar a un miembro de la Iglesia en su habitación, para que el difunto escapara de las penas de los no bautizados. Crisóstomo cuenta la misma historia de los marcionitas. Pero estos dos Padres no creen que el apóstol pretendiera referirse a tal costumbre existente entre los primeros cristianos. Con Ambrosiastro es diferente: “Pablo toma un ejemplo del hecho de que si alguno moría antes de recibir el bautismo, una persona viva era bautizada por él, porque se temía que no resucitaría o que resucitaría para sufrir.
Un gran número de comentaristas antiguos y modernos han adoptado este significado dado por el comentarista romano, particularmente Anselmo, Erasmo, Grocio, Rückert, de Wette, Neander, Kling, Heinrici, Renan, Reuss, Edwards, Holsten. Este último, al igual que Kling, piensa que puede relacionar esta costumbre del bautismo representativo con la enfermedad que prevalece en Corinto, mencionada en 1 Corintios 11:30 .
Esta conexión es inadmisible; porque los que estaban enfermos eran comulgantes indignos, todos bautizados. En cuanto a la explicación misma, no creo que el apóstol pudiera haber tomado como base de un argumento una costumbre supersticiosa absolutamente opuesta a su concepción espiritual. El mismo Reuss dice: “Concedemos que el argumento en sí mismo es extremadamente débil; de hecho, probablemente no tenga otro objeto que mostrar a los oponentes culpables de autocontradicción.
” Pero incluso en esta suposición, ¿de qué habría servido adoptar este curso de mala lógica y de dudosa honestidad? Los oponentes a quienes trató de convencer por tales medios sin duda habrían respondido que un absurdo no se prueba con otro mayor; porque, si rechazaran la resurrección del cuerpo, evidentemente rechazarían el bautismo por los muertos así entendido. Rückert y Heinrici piensan que esto era simplemente un argumento preliminar, y que Pablo tenía en vista rectificar la costumbre supersticiosa de la que se extrajo, cuando debería ir a Corinto ( 1 Corintios 11:34), es decir, ¡que tenía en vista entonces refutarse a sí mismo! Heinrici supone que este extraño procedimiento surgió de la consideración que exigió mostrar a su colega Apolos, que era muy celoso en el asunto del bautismo, y que había introducido este tipo de ceremonia en Corinto.
Pero hemos visto que el papel que este crítico atribuye a Apolos es una simple creación de su imaginación. En consecuencia, sería necesario, si tal era el argumento de San Pablo, llegar al extremo de sostener con Holsten que el espiritualismo del apóstol era todavía muy rudimentario, y que él mismo no había sacado de él sus últimas consecuencias. Pero, ¿quién puede creer que el hombre que había combatido con tanta energía el opus operatum en su conflicto con el legalismo judío, lo hubiera restaurado o tolerado él mismo bajo una nueva forma en las Iglesias que había fundado? El hombre cuyo espiritualismo se convirtió en el de toda la Iglesia, y el nuestro también en la hora actual, ciertamente no adoptó en sus convicciones y prácticas evangélicas un elemento marcado con el más grosero materialismo religioso.
Además, no tenemos ningún ejemplo que pueda hacernos suponer que tal costumbre tuvo un lugar en la vida de las Iglesias primitivas. No fue hasta después del período apostólico que la idea de la virtud mágica de los sacramentos comenzó a corromper la espiritualidad primitiva. A estas razones se añade otra, tomada del propio texto: Como la ventaja de tal acto debe haber recaído, no en quienes lo realizaron, sino en aquellos en cuyo nombre se realizó, en lugar de decir: "¿Qué ganan los que se bautizan por los muertos? Pablo habría tenido que decir: “¿Qué ganarán los muertos por quienes se efectúan tales bautismos?” Esta última razón me parecería por sí misma suficiente para asegurar el rechazo de una interpretación por lo demás tan incompatible con la dignidad moral del apóstol y con el carácter de las Iglesias apostólicas.
En cuanto a las sectas mencionadas por los Padres, pertenecen a un período posterior, cuando la vida de la Iglesia había perdido su primitiva sencillez, tanto en la doctrina como en el ritual. Y puede suponerse, no improbablemente, que fue nuestro mismo paso, mal entendido, el que dio lugar a las prácticas absurdas a que nos hemos referido.
Dejando de lado este significado, el primero que admitimos que se le ocurre a la mente, nos encontramos frente a una multitud de explicaciones, ninguna de las cuales ha logrado aún obtener la aprobación general. Algunos de ellos pueden dejarse de lado sin discusión, tan evidentemente violentan el significado de uno u otro de los términos usados por Pablo. Beza: “Los que bañan a los muertos antes de enterrarlos”; Tomás de Aquino: “Los que son bautizados para obtener el perdón de los pecados mortales”; Olshausen: “Los nuevos conversos que son bautizados para llenar el espacio en blanco dejado en la Iglesia por los cristianos que mueren”; John Edwards (año 1692), citado por Edwards: “Aquellos que se convierten al contemplar la muerte gloriosa de los mártires, como lo fue el mismo Pablo a consecuencia de la muerte de Esteban.
Lutero y Ewald explican: “Aquellos que son bautizados sobre las tumbas de los mártires”. Pero la preposición ὑπέρ, sobre , nunca tiene este sentido local en el Nuevo Testamento, y tal costumbre pertenece a un tipo de devoción posterior a la época de los apóstoles. Además, el argumento no habría probado absolutamente nada. Varios comentaristas aplican la palabra τῶν νεκρῶν, los muertos , a los mismos bautizados.
Así Crisóstomo y los antiguos comentaristas griegos: “para sí mismos como muertos, es decir, con miras a su propia resurrección”; Crisóstomo parafrasea τῶν νεκρῶν por τῶν σωμάτων. En el mismo sentido Linder: “ In gratiam cinerum. Pero para dar fuerza al argumento, sería necesario establecer que la Iglesia apostólica mantuvo una relación peculiar entre el sacramento del bautismo y la resurrección corporal de los bautizados.
El pasaje Romanos 6:1 seq. no prueba nada al respecto; porque se refiere sólo a la resurrección espiritual. Entonces no habría habido necesidad del artículo antes de νεκρῶν; Pablo debe haber dicho en este sentido: por [ algunos ] muertos (ellos mismos como muertos), y no: por los muertos.
Otto ha modificado este significado, aplicando el término muertos a los adversarios de la resurrección en Corinto. La pregunta, según él, es irónica: “¿Por qué, si no hay resurrección, estas personas se hacen bautizar para resultar ser de muertos, no de vivos?”. La respuesta se introduciría así irónicamente en la pregunta. Pero en este sentido el artículo habría requerido ser rechazado.
¿Y no estaría este sarcasmo completamente fuera de lugar después del pensamiento sublime de 1 Corintios 15:28 ? Finalmente, la siguiente pregunta, en ese caso reproduciéndola por segunda vez, estaría groseramente fuera de lugar. Sería mucho más natural, partiendo de esta explicación de τῶν νεκρῶν, los muertos , adoptar el sentido de Epifanio y Calvino, que aplican las palabras a los catecúmenos amenazados de muerte por accidente o enfermedad, y que pedían el bautismo, como dice Calvino , “ya sea para su propia consolación, o para la edificación de los hermanos.
En este caso debemos entender las palabras: “por los muertos”, en el sentido de: en vista de la muerte, o: como a punto de ser reunidos pronto a los muertos; como dice Bengel: “ qui mox post bautismum ad mortuos aggregabuntur. Pero uno no puede dejar de sentir cuán forzados son los dos significados así dados a ὑπέρ, especialmente el primero.
Un grupo de explicaciones más probables, que se aproximan en significado a las palabras de Bengel que acabamos de citar, es aquel en el que el término: los muertos , se aplica a todos los cristianos difuntos, y al mismo Señor Jesucristo. Así Pelagio y Diestelmann: “Por el amor de Cristo; para estar un día unidos a Él y a los fieles que Le rodean en Su reino”. Pero el término: los que son bautizados , exigiría en este caso aplicarse a todos los cristianos; ahora el οἱ antes de βαπτιζόμενοι denota una clase especial de cristianos.
Como bien dice Calvino: “ non de omnibus loquitur quum dicit: quid facient qui baptizantur? Y si Pablo deseaba caracterizar a los cristianos en general, ¿por qué hablar de bautismo en lugar de hablar de fe? Es la fe, y no el signo de la fe, lo que abre el camino al reino de Cristo. Las mismas objeciones se oponen al significado de Köster: “Permanecer unidos a sus parientes y amigos cristianos muertos”. Esta explicación tiene además en contra la falta de una descripción más precisa añadida al término general “los muertos”.
Pero estas últimas interpretaciones, aunque no podamos aceptarlas como satisfactorias, nos ponen en el camino de lo que nos parece el verdadero. Morus, Flatt y Lightfoot (los mayores) han pensado que en esta frase: ser bautizados por los muertos , la palabra bautizados se refería, no al bautismo de agua, sino al bautismo de sangre, por martirio. Tenemos dos dichos pronunciados por el Señor, en los cuales el término bautismo se usa en este significado; el que apunta a su propia muerte, Lucas 12:50 : “De un bautismo tengo que ser bautizado”; el otro, a la muerte cruenta de sus discípulos, Marco 10:38: “¿Podéis ser bautizados con el bautismo con que yo seré bautizado?” Se puede comprender fácilmente cómo, bajo la influencia de tales dichos, se formó en la Iglesia primitiva una nueva expresión como la usada aquí por el apóstol, para denotar la muerte cruenta del martirio.
Las palabras: “por los muertos”, significarían así: ser bautizados, no como el creyente es con el bautismo de agua para entrar en la Iglesia de los vivos, sino para entrar en la de los muertos, siendo elegida la palabra muertos en contraposición a la Iglesia en la tierra y sacar a la luz el heroísmo de ese martiriobautismo que conduce a la vida sólo a través de la comunión con los muertos. Por lo tanto, el artículo οἱ antes de βαπτιζόμενοι se explica completamente; tales bautizados ciertamente forman una clase de cristianos por sí mismos.
También se da cuenta del futuro, ποιήσουσιν: “Si no hay resurrección, ¿qué ganarán los tales bautizados, uniéndose a las filas de los muertos por el amor de Cristo y de la Iglesia en el cielo?” Finalmente, veremos cuán natural en esta explicación es la transición a la pregunta de 1 Corintios 15:30 : “¿Por qué también nosotros estamos en peligro cada hora?” A esta interpretación se objeta que aún no ha habido ni persecuciones ni mártires en la Iglesia de Corinto.
Pero ha habido persecuciones y mártires en la Iglesia en general; borrador Hechos 7:58 ; Hechos 9:1 ; Hechos 12:2 ; Hechos 14:19 ; y puede haber habido algunos que nos son desconocidos.
1 Corintios 15:32 de nuestro capítulo muestra cuántas circunstancias hay incluso en la vida de los más conocidos de los apóstoles de las cuales somos totalmente ignorantes.
La segunda pregunta es una repetición más enfática de la primera. Y por lo tanto nos vemos llevados a referir la proposición εἰ ὅλως... a lo que sigue. Como la primera pregunta fue precedida por el ἐπεί, la segunda es introducida por la proposición subordinada, que es un desarrollo más enfático del ἐπεί: “Si absolutamente los muertos no vuelven a la vida corporal”.
El καί significa no obstante , como en 1 Corintios 7:21 . Estas son dos cosas que no pueden coexistir (permanecer muerto y ser bautizado por ellos). Indudablemente debemos leer ὑπὲρ αὐτῶν, para ellos , con casi todas las autoridades, relacionando este régimen con βαπτίζονται, y no con κινδυνεύομεν, como lo tendrá Hofmann.