Comentario de Godet a libros seleccionados
1 Corintios 4:11-13
“Aún hasta este momento tenemos hambre y sed, estamos desnudos, abofeteados, sin lugar seguro para habitar; 12. trabajo, trabajando con nuestras propias manos. Siendo ultrajados, bendecimos; siendo perseguidos, lo sufrimos; 13. siendo difamados, suplicamos; hemos sido hechos como la inmundicia del mundo, la escoria de todos, hasta ahora.”
Las primeras palabras, hasta esta hora presente , reproducen el pensamiento de todo el pasaje: “En cuanto a nosotros, hasta esta hora, somos poco conscientes de que la dispensación del triunfo ya ha comenzado”. La siguiente enumeración se refiere, en primer lugar, a las privaciones y sufrimientos de toda clase que sufrieron los apóstoles ( 1 Corintios 4:11-12 a).
A la falta de comida y vestido adecuados se añade a veces el mal trato; la palabra κολαφίζεσθαι puede denotar golpes con el puño o con la palma de la mano. Además, por regla general, la falta de una vivienda fija, de un hogar. Finalmente ( 1 Corintios 4:12 a), el trabajo manual impuesto a Pablo, especialmente la obligación voluntaria de ganarse la vida con su propio trabajo ( 1 Corintios 9:6 ).
Continúa la enumeración indicando la conducta humilde y paciente de los apóstoles en medio de estos sufrimientos ( 1 Corintios 4:12-13 ). Tres particulares forman una doble gradación: insultos con burla (λοιδορεῖσθαι), persecuciones en forma judicial (διώκεσθαι), calumnias que atentan contra el honor (δυσφημεῖσθαι).
El TR dice βλασφημούμενοι; pero como el verbo δυσφημεῖσθαι se usa mucho menos en el Nuevo Testamento, y como se encuentra en casi todos los Mjj., merece la preferencia.
A la burla de los apóstoles responden con bendición. La palabra εὐλογεῖν en el Nuevo Testamento significa desear el bien , y eso en la única forma que puede hacer que el deseo sea eficaz, la de la oración.
A los malos tratos responden con sufrimiento (ἀνέχεσθαι, ejercitar el dominio propio ); ni siquiera se quejan. Finalmente, se oponen a las calumnias rogándoles amablemente; suplican a los hombres que no sean tan malos, que vuelvan a mejores sentimientos, que se conviertan a Cristo.
Pero con esta forma de actuar ¿qué obtienen del mundo? Se convierten en objeto de su más completo desdén. Esto es lo que expresa 1 Corintios 4:13 b. El término περικάθαρμα, inmundicia , denota literalmente lo que se recoge barriendo alrededor de la cámara (περί); y περίψημα la suciedad que se desprende de un objeto barriéndolo o raspándolo por todas partes.
Estas dos figuras representan, pues, lo más abyecto. Se ha buscado dar a estos dos términos un significado trágico, el de una víctima expiatoria , un sentido en el que a veces se les tomaba entre los griegos. En tiempos de calamidad pública, se elegía un criminal que se dedicaba a los dioses enojados para apaciguar su ira. Este hombre, que era, por así decirlo, la corrupción del pueblo encarnado, cargó con la maldición de todos y pereció por todos.
Fue designado por los términos κάθαρμα o περίψημα. La fórmula con que el sacerdote lo arrojó al mar fue esta (según Suidas): περίψημα ἡμῶν γενοῦ, ἤτοι σωτηρία καὶ ἀπολύτρωσις (“sé nuestra víctima expiatoria, y así nuestra salvación y liberación”). ¿Quiso Pablo aludir al sentido religioso de los dos términos que usa? No lo creo; el dicho así entendido tomaría un énfasis que difícilmente se adapta a la humildad dolorosa de todo el pasaje.
El plural del primer sustantivo se refiere a los diferentes apóstoles, mientras que el segundo sustantivo en singular los convierte en una sola masa, objeto de desprecio, que es aún más contundente. Los adjuntos del mundo y de todo ambos indican la totalidad a la que naturalmente pertenecen los apóstoles, pero de la que se distinguen por ser la más despreciable que contiene. Al plural, basura (suciedad), corresponde el singular, del mundo; y al singular, la escoria , el plural, de todos: Son lo que dice Pablo: cada uno para todos, y todos para cada uno.
Las últimas palabras, hasta ahora , delatan una vez más antes de cerrar el sentimiento de dolorosa ironía que inspiró todo el pasaje. Son la contrapartida del ἤδη, ahora , con el que había comenzado, y lo resumen igualmente como un todo. Rückert no puede aprobar el tono sarcástico de este pasaje. Dice, francamente (pp. 124, 125): “Este pasaje de Pablo siempre me ha producido una impresión repulsiva.
... En él se encuentran huellas innegables de un sentimiento personal herido, de la irritación que le causa la pérdida de la consideración de la que gozaba en Corinto... por todas partes reina la preocupación por la propia personalidad. Me duele tener que emitir tal juicio sobre este gran hombre; pero él también era humano...” Este eminente comentarista no ha considerado, 1. que frente al encaprichamiento orgulloso, el arma del ridículo es a menudo la única eficaz; 2.
que la indignación que inspiró este pasaje se refería a un estado de cosas que no sólo era un ataque a la persona del apóstol, sino un peligro mortal para la vida espiritual y todo el futuro de la Iglesia; 3. que las siguientes palabras, que expresan una ternura y una solicitud paternales incomparables, no concuerdan bien con los sentimientos totalmente personales que atribuye tan atrevidamente al apóstol.