Comentario de Godet a libros seleccionados
Juan 18:39,40
“ Pero vosotros tenéis la costumbre de que os suelte un preso en la fiesta de la Pascua. ¿Queréis, pues, que os suelte al rey de los judíos? 40. Todos volvieron a gritar , diciendo: ¡No este, sino Barrabás! Ahora bien, Barrabás era un ladrón. ”
En el brevísimo relato de Juan con relación a este episodio, es Pilato quien parece tomar la iniciativa en la propuesta hecha al pueblo, mientras que, en el cuadro dramático de Marcos, es el pueblo el que se precipita hacia adelante con grandes gritos y exigir la liberación de un preso. Evidentemente hay una vacante aquí en Juan como la que hemos notado entre Juan 18:32 y Juan 18:33 .
Es fácil establecer la armonía con Mark. El pueblo aprovecha un momento favorable quizás de aquel en que Jesús había sido enviado a Herodes para pedirle lo que siempre les había sido concedido. Y al regreso de Jesús, Pilato intenta darle el beneficio de esta circunstancia.
Se desconoce el origen de la costumbre a la que se refiere esta escena. Se ha supuesto que, dado que esta costumbre estaba relacionada con la fiesta de la Pascua, implicaba una alusión a la liberación de los judíos del cautiverio en Egipto. Esto es posible. En todo caso, es correcto sostener que se trataba de algo que quedaba de una antigua prerrogativa, que el propio pueblo ejercía en el momento de su independencia nacional (ver Hase ).
Las palabras ἐν τῷ πάσχα, en la Pascua , de ninguna manera contienen, como alegan Lange, Hengstenberg , etc., la prueba de que la cena pascual ya se había celebrado. El 14 de Nisán ya formaba parte de la fiesta (ver com. Juan 13:1 ). Es aún más probable que la liberación del cautivo tuviera lugar el día 14 que el 15, para que pudiera participar en la cena pascual con todo el pueblo.
Al hacer esta propuesta a los judíos, Pilato ciertamente contaba con la simpatía de la gente por Jesús, tal como se había manifestado de manera tan sorprendente el día de Ramos. Porque Pilato sabía perfectamente que era por envidia que los gobernantes deseaban la muerte de Jesús ( Mateo 27:18 ), y que el sentimiento de una parte del pueblo era opuesto al de ellos.
En la designación rey de los judíos prevalece la ironía, como en Juan 18:14 . Sólo el sarcasmo no se dirige a Jesús, por quien Pilato siente desde el principio un sentimiento de respeto creciente, sino a los judíos. Su rey: ¡este es, pues, el único rival que jamás tendrán que oponer a César! Pero se dice en Marco 15:11 , “ los principales sacerdotes incitaron al pueblo, para que les soltara a Barrabás.
Los amigos de Jesús callaron, o sus débiles voces fueron ahogadas por las de los gobernantes y sus criaturas. Algunos agitadores resueltos impusieron su voluntad a la multitud. Así se explica el πάντες, todo , de Juan, que responde al παμπληθεί de Lucas, y que sin duda se omite erróneamente en los documentos alejandrinos. ¿Por qué debería haber sido añadido?
Hasta este punto de la narración de Juan, los judíos no habían pronunciado ninguna exclamación, y nos sorprende leer las palabras: “ Todos volvieron a gritar. Pero es diferente en las narraciones de Marcos ( Marco 15:8 : ἀναβοήσας ό ὄχλος) y Lucas ( Lucas 23:5 ; Lucas 23:10 : “ Eran urgentes diciendo... lo acusaron con vehemencia ”). Aquí también la narración de Juan encaja perfectamente con la de sus predecesores.
La palabra ληστής no siempre significa ladrón , sino a veces un hombre violento en general. Según Marcos y Lucas, Barrabás había tomado parte en una insurrección en la que se había cometido un asesinato. Westcott observa con razón que en estos tiempos turbulentos los actos de violencia se cometieron con frecuencia bajo la máscara del patriotismo.
La gravedad de la elección hecha por el pueblo está indicada por una de esas breves cláusulas con las que Juan caracteriza un momento especialmente solemne. compensación Juan 11:35 ; Juan 13:30 .
El nombre de la persona que fue propuesta con Jesús para la elección del pueblo admite dos etimologías: Bar-abba, hijo del padre, o Bar-rabban, hijo del Rabino. En el primer caso, debe escribirse con una sola r; en el segundo con dos r's. El primer modo de escribir la palabra se encuentra en casi todos los manuscritos; es también la del Talmud, donde este nombre aparece con mucha frecuencia ( Lightfoot , p.
489). Pero el término “hijo del padre” puede significar dos cosas muy diferentes; o bien: hijo del padre, Dios; o: hijo del padre, el Rabino. Este segundo significado es más aplicable a un nombre ordinario. Que este incidente haya sido ocasionado o hábilmente aprovechado por Pilato para entregar a Jesús de esta manera, fue, en todo caso, en lo que a él se refería, una denegación de justicia. Porque después de la declaración de Juan 18:38 , debió soltarlo como inocente, y no como malhechor liberado por vía de gracia. A esta primera debilidad pronto siguió otra más grave. Llegamos al tercer recurso probado por Pilato: la flagelación de Jesús.