Comentario de Godet a libros seleccionados
Juan 4:35-36
“ No digáis que aún faltan cuatro meses para que llegue la siega. He aquí os digo: Alzad vuestros ojos, y mirad los campos, porque están blancos para la siega. 36. Ya incluso el que siega recibe salario, y recoge fruto para vida eterna, para que tanto el que siembra como el que siega se regocijen juntos. ”
Los siguientes versículos ( Juan 4:35-38 ) han presentado tales dificultades a los intérpretes, que algunos han supuesto que debían transponerse colocando Juan 4:37-38 antes de Juan 4:36 ( B. Crusius ). Weiss ha supuesto que Juan 4:35 originalmente pertenecía a otro contexto.
Debe admitirse que las interpretaciones propuestas por Lucke, de Wette, Meyer y Tholuck no están adaptadas para eliminar las dificultades. Unos ven en ellos una profecía de la conversión del pueblo samaritano, relatada en Hechos 8 ; otros las aplican incluso a la conversión de todo el mundo gentil, y especialmente al apostolado de S.
Pablo. En ese caso, ¡no es sorprendente que se sospeche de su autenticidad! Si las palabras de Juan 4:36 ss., no tienen conexión directa con las circunstancias reales, ¿cómo podemos conectarlas con las de Juan 4:35 , que, según los mismos Lucke y Meyer , solo pueden referirse a la llegada del habitantes de Sicar en la presencia de Jesús? De una palabra estampada con la más perfecta adecuación, Jesús pasaría de pronto a las consideraciones generales relativas a la propagación del Evangelio.
Así que de Wette, percibiendo la imposibilidad de tal modo de hablar por parte de Jesús, contrariamente a la evidencia, negó resueltamente la referencia de Juan 4:35 a la llegada de los habitantes de Sicar. Esta vergüenza general nos parece que procede del hecho de que la aplicación de las palabras de Jesús al caso real no ha sido suficientemente comprendida y tenida en cuenta. Han sido así despojados de su idoneidad. Una conversación amistosa y familiar se ha convertido en un sermón solemne.
vv. 35 se une con Juan 4:30 precisamente como Juan 4:31 lo está con Juan 4:27 . Jesús da a entender a sus discípulos, como ya se desprende de su respuesta ( Juan 4:34 ), que en este momento está ocurriendo una escena de la que no tienen la menor idea: mientras piensan sólo en la preparación de una comida para ser tomados, he aquí una cosecha ya completamente madura, cuyas semillas han sido sembradas en su ausencia, está preparada para ellos.
Jesús mismo es, por así decirlo, el punto de unión entre las dos escenas, totalmente ajenas entre sí, que pasan en torno a su persona: aquella en la que los discípulos y aquella en la que los samaritanos son, con él, los actores. Lightfoot, Tholuck, Lucke, de Wette encuentran una máxima general, un proverbio, en las primeras palabras de Juan 4:35 : Cuando un hombre ha sembrado una vez, todavía debe esperar cuatro meses para el tiempo en que puede cosechar, es decir , los frutos de cualquier trabajo no se recogen sino después de larga espera ( 2 Timoteo 2:6 ).
Pero en Palestina no cuatro, sino seis meses separan la siembra (finales de octubre) de la siega (mediados de abril). Además, el adverbio ἕτι (todavía hay ) no se adaptaría a un proverbio; las palabras: desde la siembra, hubiera sido necesario. Finalmente, ¿por qué poner este proverbio especialmente en boca de los Apóstoles ( vosotros ), y no en la de los hombres en general? Hay, pues, aquí una reflexión que Jesús atribuye a sus propios discípulos.
Entre el pozo de Jacob, al pie de Gerizim, y la aldea de Asjar, al pie de Ebal, muy adentro de la llanura de Mukhna, se extienden vastos campos de trigo. Mientras contemplaban el verdor brotar en este suelo recién sembrado, sin duda se dijeron unos a otros: ¡debemos esperar todavía cuatro meses hasta que este trigo esté maduro! De este pequeño detalle debemos concluir que esto ocurrió cuatro meses antes de mediados de abril, es decir, a mediados de diciembre, y que Jesús, por lo tanto, había permanecido en Judea desde la fiesta de la Pascua hasta el final del año, es decir, ocho meses completos.
Las palabras: Tú dices , contrastan el dominio de la naturaleza al que se aplica esta reflexión de los discípulos, a la esfera del Espíritu en la que se mueve el pensamiento de Jesús. En esa esfera, en efecto, la semilla no está necesariamente sujeta a un desarrollo tan lento. A veces puede germinar y madurar como en un instante. La prueba de esto está ante sus ojos en este mismo momento: ¡ἰδού ( he aquí )! Esta palabra dirige la atención de los discípulos a un espectáculo totalmente inesperado e incluso incomprensible para sus mentes, el de los samaritanos que cruzan apresuradamente el valle hacia el pozo de Jacob.
Yo os digo: Yo que tengo el secreto de lo que está ocurriendo. El acto de levantar los ojos y mirar , al que Él los invita, es, según de Wette , puramente espiritual; Jesús los induciría a imaginarse de antemano, mediante la fe, la futura conversión de este pueblo (comp. Hechos 8 ). Pero el imperativo, θεάσασθε ( mirar ), debe referirse a un objeto visible en ese mismo momento. ¿Y qué significado se le ha de dar a la cifra de cuatro meses?
El hecho al que se refieren estas palabras, por tanto, sólo puede ser la llegada del pueblo de Sicar. Entendemos, entonces, el uso del imperfecto venían ( Juan 4:30 ), que formaba un cuadro y dejaba incompleta la acción. Estas almas ansiosas que se precipitan hacia Él dispuestas a creer, éste es el espectáculo que Jesús invita a contemplar a sus discípulos.
A estas almas les presenta bajo la figura de una mies madura, que sólo queda por recoger. Y, pensando en el breve tiempo que Él necesita para preparar tal mies en este lugar, hasta ahora extraño al reino de Dios, Él mismo está impresionado por el contraste entre el larguísimo tiempo (de cinco a seis meses), que exige la ley de la vegetación natural, y el rápido desarrollo que la semilla divina puede tener en un momento, en el mundo espiritual ; y, como estímulo para sus discípulos en su futura vocación, les señala esta diferencia.
El ἤδη ( ya ), podría considerarse como el final de Juan 4:35 . “Ya están blancos para la cosecha . Esta palabra formaría así la contrapartida de ἔτι ( todavía ), al comienzo del verso; borrador 1 Juan 4:3 , donde se coloca ἤδη, de la misma manera, al final de la oración.
Esta palabra, sin embargo, se vuelve aún más significativa, si se coloca, como la hemos colocado en la traducción, al comienzo del siguiente verso: ἤδη καί ( ya incluso ). Esto es reconocido por Keil , quien acertadamente observa que de esta manera también ya forma un contraste con todavía.
Hay, en efecto, entre Juan 4:35 y Juan 4:36 , una relación culminante que revela una exaltación creciente. “Es cierto”, dice Jesús, “que ya la mies está madura, que en esta misma hora el segador sólo tiene que tomar su hoz y segar, para que tanto el sembrador como el segador puedan en este caso, al menos, celebrar juntos la fiesta de la cosecha.
Si tal es el significado, la autenticidad de καί, y (después de ἤδη), es manifiesta, y Orígenes, con las autoridades alejandrinas en su séquito, se encuentra, una vez más, como un desafortunado corrector. Después de haber conectado ἤδη ( ya ), con la oración anterior, rechazó el καί ( y o incluso ), para hacer de Juan 4:36 , en lugar de una expresión llena de adecuación y encanto, una máxima general.
El segador, según Juan 4:38 , debe denotar a los apóstoles. La expresión μισθὸν λαμβάνειν ( recibir salario ), describe el gozo del que han de llenarse al reunir todas estas almas e introducirlas en el reino de los cielos. Esta expresión ( recibir salario ) se explica por συνάγειν καρπόν ( recoger frutos ).
Quizás haya una referencia al acto del bautismo ( Juan 4:2 ), por el cual estos nuevos hermanos, los samaritanos creyentes, están a punto de ser recibidos por los discípulos en la comunidad mesiánica. ¿Y por qué el segador debe ponerse a trabajar sin demora? Porque algo excepcional sucederá en este día, ἵνα ( para que ). Dios ha querido en esta circunstancia llevar a cabo una cosa notable, a saber: que tanto el sembrador como el segador se regocijen juntos una vez.
Quienes aplican la figura de la cosecha a la futura conversión de los samaritanos por los apóstoles, o a la del mundo gentil por san Pablo, están obligados a referirse al gozo común del sembrador (Jesús), y del segador (el apóstoles), al triunfo celestial en el que el Señor y sus siervos se regocijarán juntos en el fruto de su trabajo. Pero, primero, esta interpretación rompe toda conexión lógica entre Juan 4:35 y Juan 4:36 .
¿Cómo pasar directamente de este espectáculo de los samaritanos que se precipitan hacia Él a la idea de la futura implantación del Evangelio en su país o en el mundo? Entonces, el presente χαίρῃ ( puede regocijarse ), se refiere naturalmente a una alegría presente, al contrario de Meyer. Luthardt busca escapar de la dificultad dando a ὁμοῦ ( juntos ), el sentido, no de un gozo simultáneo , sino de un gozo común , lo cual es, por supuesto, imposible.
Este sentido del adverbio suprimiría, además, la idea que constituye la belleza de esta expresión, la simultaneidad de la alegría de los dos trabajadores. Jesús reconoce en lo que ocurre en este momento, una fiesta que el Padre le ha preparado, y que Él, el sembrador, está a punto de disfrutar al mismo tiempo que sus discípulos, los segadores. En Israel Jesús ha sembrado, pero nunca ha tenido el gozo de estar Él mismo presente en una cosecha.
La recolección se llevará a cabo un día, sin duda, pero cuando Él ya no esté allí. Aquí, por el contrario, por su providencial encuentro con esta mujer, por su docilidad y por el afán de esta población que se precipita hacia Él, ve brotar la semilla y madurar en un momento, para que se recoja la mies, y Él , el sembrador, puede, al menos una vez en Su vida, participar en la fiesta de la cosecha.
Esta simultaneidad de la alegría, del todo excepcional, es fuertemente resaltada por el ὁμοῦ ( juntos ), pero también por el doble καί (“ a la vez el sembrador y el segador”), y por el ἤδη ( ya ), al comienzo de la cláusula . Para comprender plenamente el significado de esta graciosa expresión, debemos recordar que el Antiguo Testamento establece un contraste entre la función del sembrador (unida a la del labrador), y el oficio del segador.
El primero fue considerado como un parto doloroso; Salmo 126:5-6 : “El que siembra con lágrimas ... El que pone la semilla en la tierra irá llorando ...” La tarea del segador, por el contrario, era considerada como algo gozoso. “Segarán con canto de triunfo ... Volverá con regocijo , cuando traerá sus gavillas.
En este día, debido a la rapidez con que la semilla ha germinado y madurado, la labor de la siembra se encuentra con los gritos de alegría de la cosecha. Aquí está la explicación de la construcción por la cual el verbo χαίρῃ está mucho más conectado, en la oración griega, con el primer sujeto ὁ σπείρων, el sembrador , que con el segundo ὁ θερίζων, el segador: “para que el sembrador se regocije en al mismo tiempo con el segador.”
Weiss refiere el para que a la intención del segador, quien, estando al servicio del mismo terrateniente que el sembrador, desea que éste también se regocije con él. La idea, si lo entendemos bien, es que los discípulos debían cosechar en su futuro ministerio, y esto para que Jesús se regocije en el cielo, al mismo tiempo que ellos se regocijan en la tierra. Pero, ¿dónde ha dado Jesús alguna vez a sus discípulos un motivo como este? ¿Y en qué conexión estaría esta expresión con el presente caso?