Comentario de Godet a libros seleccionados
Juan 6:14,15
“ Entonces el pueblo, viendo el milagro que había hecho , dijo: Verdaderamente este es el profeta que había de venir al mundo. 15. Entonces Jesús, sabiendo que iban a venir y tomarlo por la fuerza para hacerlo rey , se retiró de nuevo al monte él solo. ”
Aquí está el comienzo de la crisis de la que vamos a ver el desarrollo hasta el final del capítulo. Se hace necesaria una selección entre los seguidores de Jesús para purificar su obra de toda aleación política. Jesús había recibido a esta multitud con los brazos abiertos; Les había hecho un banquete. Era un emblema de esa fiesta que les estaba procurando en un reino superior. Al dar así su pan, había simbolizado ese don de sí mismo que acababa de hacer a la humanidad.
Pero en lugar de elevarse a la esperanza y al deseo de tal banquete espiritual, los galileos ocupan sus pensamientos sólo con el milagro material, y en su estado exaltado ven en él ya la inauguración de un Reino Mesiánico tal como se lo imaginan. Esto es lo que expresa la conexión del participio habiendo visto , visto con sus ojos, con el verbo ἔλεγον, dijeron.
Este estado exaltado, del todo carnal es cierto, es la prueba indiscutible de lo absolutamente extraordinario en lo que acababa de ocurrir. El profeta, a quien la multitud creía reconocer en Jesús, había sido presentado en Juan 1:21 ; Juan 1:25 , como personaje distinto del Mesías.
Pero parece de nuestro Juan 6:14-15 , que muchos lo consideraron como posiblemente el Mesías mismo. Probablemente imaginaron que, después de haber sido proclamado una vez por el pueblo, se convertiría en el Mesías. El complot del que habla Juan 6:15 implica el más alto grado de entusiasmo por parte de la multitud. Juan no nos dice cómo Jesús se dio cuenta de ello.
La palabra γνούς, saber , se explica, según Weiss , por las conversaciones con estas personas; según Keim , por ciertos indicios en su modo de acción. Ciertamente todo esto es posible. Pero una percepción inmediata, como la de Juan 5:6 , no se puede negar. El participio ὁ ἐρχόμενος, el que viene , es el presente de idea; es una alusión a la profecía sobre la que descansaba la expectativa de tal personaje, Deuteronomio 18:18 .
El término ἁρπάζειν, apoderarse , no nos permite dudar de que el plan era apoderarse de Jesús, aun a su pesar, para que pudieran ir a Jerusalén y coronarlo. La tarea de Jesús en este momento era difícil. Si se marchase de nuevo inmediatamente con sus discípulos, la conmoción, en lugar de apaciguarse, correría el peligro de extenderse ampliamente por Galilea. Si Él permaneciera allí con Sus discípulos, podrían ser infectados por el contagio de este entusiasmo carnal que encontraría demasiada simpatía en sus corazones.
Incluso cabría preguntarse si alguno de ellos, Judas por ejemplo, no dirigió en secreto el complot ( Juan 6:70-71 ). Era necesario, por tanto, tomar medidas rápidamente: En primer lugar, Jesús se anima a enviar de vuelta a sus discípulos al otro lado del mar, para romper toda conexión inmediata entre ellos y la multitud.
Así se explica en singular la expresión de Mateo ( Mateo 14:22 ) y Marcos ( Marco 6:45 ): “Enseguida obligó a sus discípulos a entrar en la barca e ir delante de Él a la otra orilla, hasta que Él despidiera a las multitudes. lejos.
Este término constreñir , que nada sugiere en el relato sinóptico, se explica sólo por el hecho que Juan acaba de relatar ( Juan 6:14-15 ). Quizás la mayoría de los apóstoles ignoraban la verdadera razón de este paso tan repentinamente dado por Jesús. Después de esto, Jesús calma y despide a la multitud, que se dispersa por la región vecina.
Mateo y Marcos también dicen: “ Y habiendo despedido a la multitud , se retiró al monte, aparte, a orar”. Este momento en su narración evidentemente coincide con el final de nuestro Juan 6:15 . Después de esto solo una parte de la multitud indudablemente, la parte más alborotada permaneció en el lugar (comp. Juan 6:22 ).
La lectura φεύγει, huye , del manuscrito sinaítico, que es adoptada por Tischendorf , es absurda, especialmente con πάλιν, nuevamente. Esta última palabra es rechazada por algunos manuscritos bizantinos. es para ser retenido. Contiene una alusión a ἀνῆλθε, subió ( Juan 6:3 ), lo cual no fue entendido por ciertos copistas.
De esto debemos concluir que Jesús se había acercado a la orilla para la comida, lo cual está en conformidad con los sinópticos: salió, los recibió; y ahora vuelve a las alturas adonde había ido al principio con sus discípulos. Αὐτὸς μόνος, Él mismo solo , contrasta exactamente con las palabras de Juan 6:3 : con Sus discípulos.
Weiss también ubica la πάλιν, nuevamente , en conexión con Juan 6:3 , pero sin sostener que Jesús había descendido para la multiplicación de los panes. El significado sería entonces: “Él subió a un punto aún más alto”. Apoya su punto de vista en el: descendieron ( Juan 6:16 ), lo que, según él, prueba que toda la escena anterior había tenido lugar en la altura. Esta razón no vale nada (ver Juan 6:16 ), y subir de nuevo no equivale a subir más alto.