Comentario de Godet a libros seleccionados
Juan 7:50-52
Nicodemo , que vino a él antes de la noche y que era uno de ellos, les dice : 51. ¿Nuestra ley, pues, condena a un hombre antes de oír de él y tomar conocimiento de lo que hace? 52. Respondieron y le dijeron: ¿Eres tú también galileo? Escudriñad y ved que de Galilea no se levanta ningún profeta. ”
El papel que desempeña Nicodemo en esta ocasión es la prueba del avance que se ha hecho en él desde su visita a Jesús. Esto está notablemente indicado por la aposición, “que vino a Jesús antes. ” La omisión de estas palabras en el Sinaitic MS. probablemente se deba a una confusión de αὐτούς y αὐτόν. Νυκτός, de noche , es omitido por las autoridades alejandrinas; pero podemos sostener que tiene como objetivo resaltar el contraste entre su audacia actual y su cautela anterior.
El πρῶτου o πρότερον, antes de , que las autoridades alejandrinas leyeron en lugar de νυκτός, establece igualmente el contraste entre su conducta presente y su curso anterior. La segunda aposición: ¿ quién fue uno de ellos ?, recuerda irónicamente su propia pregunta, Juan 7:48 : “¿Alguno de los gobernantes...”?
El término ὁ νόμος, la ley , Juan 7:51 , está al principio de la oración; contiene una alusión cortante a la pretensión de los gobernantes de que sólo ellos tienen conocimiento de la ley ( Juan 7:49 ). El sujeto de los verbos ἀκούσῃ y γνῷ es la ley personificada en el juez.
Vemos en Juan 7:52 cómo la pasión considera y juzga la imparcialidad. Descubre en él el indicio de una simpatía secreta, y en esto no siempre se equivoca. El Sanedrín supone maliciosamente en su respuesta que no se puede ser seguidor de Jesús sin ser, como Él, galileo: “Es necesario que tú seas su compatriota para entregarte así a su impostura.
Las últimas palabras que el relato pone en boca de los adversarios de Jesús parecen contener una afirmación contraria a los hechos del caso; porque, se afirma, varios profetas, Elías, Nahum, Oseas, Jonás, eran de origen galileo. De ahí se ha sacado la conclusión ( Bretschneider, Baur ) de que los miembros del Sanedrín, que debían conocer su propia historia sagrada, no podían haber pronunciado estas palabras, y que es el evangelista quien les ha atribuido erróneamente este error.
Si se lee el perfecto ἐγήγερται, ha surgido , podríamos con algunos escritores entender el pensamiento así: “Y mirad que no se ha levantado (realmente) profeta en Galilea (en la persona de este hombre)”. Habría así una alusión al título de profeta de Galilea , que con frecuencia se daba a Jesús. Pero esto no elimina la dificultad.
Pues aún queda la frase ἐρεύνησον καὶ ἴδε, busca y verás que ..., lo que implica que el hecho aún no ha ocurrido. La lectura más probable, el presente ἐγείρεται, no surge , tampoco deja de lado la dificultad; pues el proverbio: “no se levanta profeta en Galilea” sólo puede ser un axioma resultante, según ellos, de la experiencia bíblica (“busca y verás”).
Debe abandonarse el intento de una justificación completa de esta apelación a la historia. Sin duda, el origen galileo de tres de los cuatro profetas citados (Elías, Nahum, Oseas) es falso o incierto; ver Hengstenberg. Elías era de Galaad; Oseas, de Samaria, que no se puede identificar con Galilea; Nahum, de El-Kosh, lugar cuya situación es incierta. Pero Jonás se queda. Su caso es una excepción que la pasión podría haber hecho olvidar a los gobernantes en un momento de ira y que, si se hubiera mencionado a modo de objeción a los gobernantes, lo habrían dejado de lado como una excepción que confirma la regla.
A pesar de este hecho aislado, Galilea era y continuaba siendo una tierra marginada en la teocracia. Westcott: “Galilea no es tierra de profetas, y menos aún del Mesías”. Lo más grave que olvidan, no es Jonás, es la profecía Isaías 8:22 a Isaías 9:1 , donde se predice la predicación del Mesías en Galilea.