Comentario de Godet a libros seleccionados
Lucas 19:28-36
1 er. Lucas 19:28-36 . Los preparativos para la entrada.
La conexión indicada por las palabras, mientras hablaba así, se fue , es más bien moral que temporal: “hablando así [de la incredulidad de Israel], prosiguió su viaje (imperf. ἐπορεύετο) hacia Jerusalén”. ῎Εμπροσθεν no significa de antemano (εἰς τὸ πρόσθεν), sino delante [de Sus discípulos], a la cabeza de ellos. compensación Marco 10:32 : “ Estaban en el camino subiendo a Jerusalén; y Jesús iba delante de ellos, y ellos estaban asombrados, y al seguirlos tenían miedo. ”
Según Juan, mientras el gran cuerpo de la caravana proseguía su camino hacia Jerusalén, Jesús se detuvo en Betania, donde le prepararon un banquete, y donde pasó una o dos noches; y fue después de esta estancia que entró solemnemente en la capital, donde ya se había difundido el rumor de su venida. Estas circunstancias explican plenamente la escena del Día de Ramos, que en el relato sinóptico se nos presenta de forma un tanto abrupta.
Bleek encuentra cierta oscuridad en la expresión de Lucas: “Cuando se acercó a Betfagé y Betania; porque no se sabe cómo se relacionan esas dos localidades. En Marcos ( Marco 11:1 ) la misma dificultad ( Mateo 21:1 no habla de Betania).
Añádase a esto que el Antiguo Testamento en ninguna parte habla de un pueblo llamado Betfagé, y que la tradición, que indica con tanta certeza el sitio de Betania, no dice absolutamente nada sobre el de esta aldea. El Talmud solo menciona a Betfagé, y de tal manera que muestra que esta localidad estaba muy cerca de Jerusalén, y aun estaba unida a la ciudad. Bethphage está fuera de los muros, se dice; y el pan que en él se prepara es sagrado, como el que se hace en la ciudad ( Bab.
Pesajim , 63. 2; Menachoth , 7. 6, etc.). Lightfoot, Renan, Caspari han llegado a la conclusión de estos pasajes que Betfagé no era una aldea, sino un distrito, el recinto de la ciudad se extendía hacia el este hasta el Monte de los Olivos, e incluso hasta Betania. Según los rabinos, Jerusalén era para el pueblo lo que antes había sido el campamento para Israel en el desierto. Y como en las grandes fiestas la ciudad no podía contener a todos los peregrinos que venían de lejos, y que estrictamente deberían haber encontrado morada en el campamento (la ciudad), y allí celebraban la fiesta, se añadió, dicen, a Jerusalén, para que bastara todo este distrito situado a la ladera del monte de los Olivos, y que llevaba el nombre de Betfagé .lugar de higos ).
Betania fue el comienzo de este barrio donde los peregrinos acampaban en masa; y tal vez su nombre provenga de Beth-Chani, lugar de tiendas (las tiendas de los mercaderes levantadas a la vista de esta multitud) (Caspari, p. 163). Nada podría ser más exacto en este caso que el modo de expresión utilizado por Lucas y Marcos: cuando llegó a Betfagé (el distrito sagrado) ya Betania (la aldea donde comenzaba este distrito).
᾿Ελαιῶν podría tomarse como el gen. plural de ἐλαία, olivos (ἐλαιῶν). Pero en Josefo esta palabra es el nombre de la montaña misma (ἐλαιών, madera de olivo ); borrador también Hechos 1:12 . Este es el sentido más probable de nuestro pasaje. En Lucas 19:37 y Lucas 22:39 , donde Lucas usa esta palabra en el primer sentido, lo indica por el arte. τῶν.
El envío de los dos discípulos prueba la intención deliberada de Jesús de dar cierta solemnidad a esta escena. Hasta entonces se había apartado de las expresiones populares de homenaje; pero una vez por lo menos quiso mostrarse como Rey Mesías a su pueblo ( Lucas 19:40 ). Fue un último llamado dirigido por Él a la población de Jerusalén ( Lucas 19:42 ). Este proceder, además, ya no podía comprometer Su obra. Sabía que en cualquier caso la muerte le esperaba en la capital.
Juan ( Juan 12:14 ) dice simplemente, Jesús encontró el asno joven, sin indicar de qué manera. Pero las palabras que siguen, “Los discípulos se acordaron de que le habían hecho estas cosas”, Lucas 19:16 , aluden a un hecho por parte de los discípulos que el mismo Juan no ha mencionado. Su relato, por lo tanto, lejos de contradecir el del Syn., lo asume como verdadero.
La observación, sobre la cual todavía no se sentó hombre alguno ( Lucas 19:30 ), está en consonancia con el uso real y mesiánico que está a punto de hacerse del animal. compensación Deuteronomio 21:3 . Mateo no solo menciona el pollino, sino también el asno.
Acompañado por su madre, el animal, aunque no domado, iría más tranquilo. ¡Qué pensar de los críticos (Strauss, Volkmar) que alegan que, según el texto de Mateo, Jesús montó los dos animales a la vez!
La facilidad con que Jesús obtiene el uso de esta bestia, que no le pertenece, es otro rasgo de la grandeza real que le parece bien desplegar en esta ocasión. Οὕτως, Lucas 19:31 (Marcos y Mateo, εὐθέως), “ así; y eso será suficiente. Lucas y Marcos no citan la profecía de Zacarías. No era necesario que todos entendieran el significado simbólico de esta escena y contrastaran la bestia pacífica con los corceles guerreros de los conquistadores terrenales.
Una nueva prueba del conocimiento sobrenatural de Jesús, que no debe confundirse con la omnisciencia; borrador Lucas 22:10 ; Lucas 22:31-34 ; Juan 1:49 ; Juan 4:17 , etc.
Según Mark, a quien le encanta describir los detalles, el potro estaba atado a una puerta en un cruce (ἄμφοδος). Era sin duda el lugar donde se salía de la carretera el caminito que conducía a la casa de los dueños del asno; ¿o será el cruce de dos caminos, el que siguió Jesús (que va de oriente a occidente), y el que hasta el día de hoy discurre por la cima de la montaña (de norte a sur)?
El término κύριος, Señor ( Lucas 19:34 ), muestra el sentimiento de soberanía con el que actuó Jesús. Es probable que conociera a los dueños. Al sustituir sus vestiduras por la cubierta que hubiera sido tan fácil conseguir, los discípulos querían rendir homenaje a Jesús, hecho que pone de manifiesto el pron. ἑαυτῶν ( Lucas 19:35 ). compensación 2 Reyes 9:13 .