Comentario de Godet a libros seleccionados
Romanos 6:17-18
“ Ahora bien, gracias a Dios que fuisteis siervos del pecado, pero obedecisteis de corazón a la clase de doctrina que os fue entregada; entonces, siendo libertados del pecado, habéis venido a ser siervos de la justicia. ”
versión 16 estableció la necesidad de elegir entre los dos amos: el pecado que lleva a la muerte, y la fe que produce justicia. El apóstol declara en Romanos 6:17 y da gracias a Dios por ello que los romanos ya han hecho su elección, y que la buena. La exclamación: gracias a Dios , no es una forma oratoria; es un grito de gratitud desde lo más profundo del corazón del apóstol por la obra maravillosa que Dios ha realizado sin él entre aquellos antiguos gentiles.
Pero, ¿puede dar gracias porque antes eran siervos del pecado? Hay dos maneras de entender la forma usada aquí por San Pablo: o bien se hace que la acción de gracias se refiera sólo a la segunda proposición, y se considera que la primera sólo sirve para poner de manifiesto por contraste la excelencia del cambio que ha pasado. sus lectores: “Gracias a Dios que siendo en otro tiempo vosotros siervos.
.. ahora habéis obedecido”... O se sostiene que la primera proposición pertenece también al contenido de la acción de gracias; para este punto de vista es suficiente enfatizar fuertemente el imperfecto eran: “porque erais , es decir, ya no sois”. En este sentido se comparan las expresiones análogas, 1 Corintios 6:11 ; Efesios 5:8 (ver Meyer, Philippi).
La segunda explicación está respaldada por el hecho de que, en el primer significado, el contraste no podía dejar de estar indicado por la partícula μέν, así como por la posición prominente que ocupaba al comienzo de la oración el verbo ἦτε, ye were. Pero el uso de la partícula μέν es mucho más raro en el Nuevo Testamento que en el griego profano. El lugar del verbo sería sin duda una razón más válida; en todo caso explica cómo el apóstol podría seguir la expresión: gracias a Dios , inmediatamente con la idea: siervos del pecado. Pero, sin embargo, es cierto que el primer significado sigue siendo el más simple y el más natural. Se pueden citar numerosos ejemplos de este modo de expresión.
El imperfecto ἦτε, ye were , resalta la duración del estado pasado; el aoristo ὑπηκούσατε, obedecisteis , se refiere al hecho decisivo por el cual se adhirieron al evangelio y rompieron con ese estado anterior.
La expresión ἐκ καρδίας, del corazón , indica su disposición interior y la ausencia de toda restricción. El evangelio respondió a una necesidad moral dentro de ellos.
La siguiente proposición puede interpretarse de tres maneras: 1. τῷ τύπῳ διδαχῆς εἰς ὃν παρεδόθητε, porque obedecisteis la forma de doctrina a la que fuisteis entregados (Chrys., Thol., De W., Mey., Philip., Winer ); 2. εἰς τὸνV τύπον διδαχῆς ὃν παρεδόθητε, porque habéis obedecido (o: en relación con ) la forma de doctrina que os ha sido transmitida (ὃς παρεδόθη ὑμ); entonces Hofmann: 3.
εἰς τὸν τύπον διδαχῆς εἰς ὃν παρεδόθητε (combinando los significados de las construcciones anteriores). De estas tres construcciones sólo es admisible la primera, porque obedecer a alguno o algo se expresa en griego por ὑπακούειν con el dativo, y no con la preposición εἰς; esto último denotaría algo muy diferente (el fin de la obediencia).
Pablo felicita a los romanos por el hecho de que se han adherido con fe, docilidad y entusiasmo a la forma de doctrina cristiana que les fue traída por aquellos que les comunicaron primero el conocimiento del evangelio. ¿Denota esta forma de doctrina el cristianismo en general, o una forma más especial de enseñanza cristiana? En el primer caso, ¿no habría dicho Pablo simplemente: “porque de corazón obedecisteis a Cristo o al evangelio?” La elección de un término tan excepcional, y tan único como el que le parece bien utilizar aquí, nos lleva más bien a pensar en una forma especial y precisamente definida de la enseñanza cristiana.
La referencia es a ese evangelio de Pablo ( Romanos 2:16 , Romanos 16:25 ) que los primeros propagadores del evangelio en Roma habían predicado allí. Pablo sabía bien por su propia experiencia que sólo en la pura espiritualidad de “su evangelio” se encontraba el verdadero poder de la santificación cristiana, y que toda concesión al principio legal era al mismo tiempo una barrera interpuesta a la operación. del Espíritu Santo.
De ahí su viva alegría por la forma de doctrina que había marcado con su profunda huella la vida moral de los cristianos de Roma. ¿Podría haberse expresado así sin charlatanería, si, como tantos críticos piensan, la doctrina recibida por aquellos cristianos romanos hubiera sido de carácter judaizante, y en contradicción con la suya?
Todos los términos son, por así decirlo, elegidos deliberadamente para expresar la condición receptiva de los lectores. Y primero la palabra τύπος, tipo, forma (de τύπτειν, golpear ), que denota una imagen profundamente grabada y picada para reproducir su impresión; borrador Hechos 23:25 , donde esta palabra denota el tenor exacto de una misiva, y el término análogo ὑποτύπωσις, 2 Timoteo 1:13 , usado casi en el mismo significado que aquí.
Luego el pasivo παραδοθῆναι, literalmente, ser entregado , lo que expresa fuertemente el tipo de sujeción moral que resulta del poder de la verdad cristiana una vez aceptada. Uno es libre de consentirlo o rechazarlo; pero el Cristo recibido se convierte en un amo que desposee instantáneamente al amo anterior.
Si se pregunta en qué consistía exactamente esta forma precisa de la verdad del evangelio en la que el apóstol estaba pensando aquí, nos parece que lo encontramos mejor resumido en 1 Corintios 1:30 , donde se presenta a Cristo, primero, como nuestra justicia , luego como nuestra santificación , finalmente, nuestra redención final .
Puede decirse que toda la parte didáctica de nuestra Epístola está comprendida en estos tres términos: cap. 1-5 en el primero (δικαιοσύνη, justicia ), cap. Romanos 6:1 a Romanos 8:11 en el segundo (ἁγιασμός, santidad ), y el final del cap. 8 en el tercero (ἀπολύτρωσις, redención ).
Algunos críticos consideran a Romanos 6:18 como la conclusión del argumento; pero en lugar de la partícula δέ, ahora , se requeriría haber sido οὖν, por lo tanto , que se encuentra de hecho en dos Mjj., descarriados por esta suposición. Todavía no estamos en la conclusión. La afirmación: fuisteis hechos sujetos a la justicia , pertenece todavía a las premisas del argumento.
Aquí, de hecho, está el razonamiento como un todo: En Romanos 6:15 la objeción: ¿Querrá el creyente pecar aunque sea una vez? De Romanos 6:16 a Romanos 6:18 la respuesta.
Romanos 6:16 , el mayor: El hombre no puede ser absolutamente libre; no puede evitar elegir entre dos amos, el pecado o la justicia. Romanos 6:17-18 , el menor: Ahora bien, cuando os decidisteis por la fe ( Romanos 6:17 ), aceptasteis la sujeción a la justicia ( Romanos 6:18 ).
La conclusión se sigue por sí misma. Por lo tanto, vuestro progreso en el bien es en adelante una cuestión de necesidad. En consecuencia, queda resuelta la objeción iniciada: no podríais pecar ni una sola vez sin renunciar al nuevo principio al que os habéis entregado. Vemos así cómo Pablo ha logrado redescubrir una ley también en la gracia, pero una ley interior y espiritual, como todo su evangelio. Es Cristo mismo quien, después de habernos librado del pecado con su muerte, uniéndonos a su vida como Resucitado, nos ha hecho sujetos a la justicia.
Pero el apóstol, en su exposición de la relación entre el creyente y su nuevo amo, había usado una expresión que sacudió su propio sentido de la propiedad, y que siente la necesidad de excusar y explicar. Era la palabra servidumbre ( esclavitud ), aplicada a la dependencia del creyente en la justicia. ¿Es entonces la práctica del bien una servidumbre? ¿No es, por el contrario, la libertad más gloriosa? Ciertamente, ya este pensamiento se aplica la observación que comienza Romanos 6:19 ; después de lo cual, en la segunda parte del versículo, el apóstol concluye este desarrollo con una exhortación práctica.