Comentario de Godet a libros seleccionados
Romanos 7:21
“ Encuentro entonces, esta ley, que, cuando quiero hacer el bien, el mal se me pega. ”
Siempre las mismas dos características de su estado moral: voluntad de bien, pero impotente; el mal llevándolo lejos en la práctica.
Hemos visto frecuentemente el término νόμος, ley , tomando el sentido general de un principio rector de la vida; cualquier regla que se imponga con autoridad sobre la voluntad (νόμος πίστεως, la ley de la fe; νόμος ἔργων, la ley de las obras, Romanos 3:27 ; νόμος πνεύματος, τῆς ἁμας, de la ley, del espíritu Romanos2, Romanos 8:2 ) , etc.
). Tal, sin duda, es el significado de la palabra aquí. Pablo está resumiendo el modo de su existencia desde el momento en que la ley entró para afectar su vida interior, y de la cual la ley no le da ningún medio de escape. Esto es lo que él llama τὸν νόμον, esta ley. Este significado general y abstracto del término ley se sigue primero de la expresión: la ley de Dios , Romanos 7:22 , donde por este complemento de Dios la ley de la que habla aquí se contrasta con la ley moral y mosaica; y luego de Romanos 7:23 , donde Pablo nuevamente aplica la idea general de ley , hablando, en contraste con la ley de Dios, de otra ley.
Este modo de existencia aparece con dos características opuestas; la voluntad de bien: a mí que quiero hacer el bien , y la de hacer el mal: el mal se me pega. El dativo τῷ θέλοντι, para mí que quisiera , es el objeto de τὸν νόμον, la ley; porque esta palabra tiene aquí un sentido muy activo: “La ley que se me impone a mí que haría”... Nos hemos tomado la libertad de traducir las palabras así: conmigo, cuando yo haría. El ὅτι, eso , depende también de τὸν νόμον, la ley: esta ley que encuentro en mí consiste en el hecho de que ...
El verbo παράκεισθαι, estar presente con , se toma aquí en el mismo sentido que en Romanos 7:18 : estar al alcance, presentarse de inmediato: “En cuanto a mí, cuando quiero hacer el bien, el mal se presenta primero. .”
Los dos ἐμοί, para mí , sirven para resaltar con fuerza la unidad del sujeto que tiene la desgracia de desear una cosa y hacer la contraria.
Los numerosos críticos que han comenzado tomando el término ley en este versículo en el sentido de la ley mosaica , se han envuelto en dificultades inextricables. Obsérvese lo siguiente: 1. Knapp y Olshausen toman τὸ καλόν, bueno , como en oposición a τὸν νόμον, la ley; luego ὅτι, que , como el objeto de encuentro: “En cuanto a mí, que cumpliría la ley, es decir, el bien, encuentro que el mal está presente en mí.
Pero esta aposición es muy extraña, y el participio τῷ θέλοντι requeriría ser colocado antes de τὸν νόμον. 2. El Crisóstomo y el Peshitto toman las palabras τῷ θέλοντι, a mí deseando , como dativo de favor, y la conjunción ὅτι en el sentido de porque: “Encuentro la ley viniendo en mi ayuda, a los míos que quieren hacer el bien, y que porque el mal está presente conmigo.
¡La ley acude en ayuda de Pablo en la lucha contra el mal! La idea son las antípodas de lo que enseña Pablo a lo largo de todo este capítulo. 3. Ewald obtiene un sentido directamente opuesto, al tomar τὸ κακόν, el mal , como la aposición de τὸν νόμον, la ley: “Encuentro la ley, es decir, el mal, presente conmigo cuando quiero hacer el bien”.
Esta construcción no solo es forzada gramaticalmente, sino que sobre todo esta identificación de la ley y del mal sería una exageración evidente (comp. Romanos 7:7 ). Sólo Marción podría haberse expresado así. 4. Meyer da como objeto del participio θέλοντι, deseando , la ley sustantiva , y toma ποιεῖν, hacer , como el infinitivo de objetivo: “Encuentro que conmigo cuando deseo la ley con el fin de hacer el bien, el mal está presente.
Pero el objeto τὸν νόμον requeriría ser colocado entre τῷ y θέλοντι; y el término desear la ley no está respaldado por el ejemplo. Finalmente, está lejos de ser natural tomar el infinitivo ποιεῖν, hacer , como el infinitivo de aim; es evidentemente el objeto de θέλοντι, desear. 5. La obra maestra de todas estas explicaciones es la de Hofmann; según él el verbo ποιεῖν, hacer , no tiene objeto; debe tomarse en el sentido de actuar; τὸ καλόν, bueno , es un atributo de τὸν νόμον, la ley , y ὅτι significa porque:“Descubro que la ley es bondad para mí cuando quiero actuar, porque el mal está presente conmigo;” es decir: que el mal, al detenerme en mi afán de obrar cuando el bien está ante mí, sirve para probarme por esta resistencia que es realmente la ley la que pretendo realizar.
¿Es posible imaginar un pensamiento más tortuoso y una construcción más artificial? El verbo activo ποιεῖν, hacer , sin objeto; el atributo separado de su sustantivo, etc.!
El verdadero significado de la palabra νόμος, ley , que hemos establecido, libra a este pobre verso de todas aquellas torturas a las que ha sido sometido. Nuestro significado se encuentra en un buen número de comentaristas (Calvin, Tholuck, Philippi, etc.). Si después de esa confirmación se necesitara, se encontraría en los dos versículos siguientes, uno de los cuales demuestra el: en mí cuando quiero hacer el bien ( Romanos 7:21 a), el otro el: el mal está presente en mí ( Romanos 7:21 ).