Comentario de Godet a libros seleccionados
Romanos 9:20
La mayoría de los comentaristas no sostienen que en la siguiente respuesta Pablo trata seriamente de discutir la objeción. Abrumpit quaestionem , dice Melanchthon. Holsten observa que Paul plantea la cuestión, no para resolverla, lo que sería imposible, sino para aplastarla. Reconocemos que en Romanos 9:19-20 Pablo alega únicamente la incompetencia del hombre para discutir los tratos de Dios.
Pero veremos que no se detiene ahí, y que entra más profundamente en el meollo de la cuestión de lo que generalmente se piensa. Sería sorprendente, de hecho, si se encontrara que una conclusión que no debe ser recibida es la última palabra de la lógica de Pablo. Más le valdría en ese caso no haber hecho que su interlocutor lo llevara a tal estrechez.
Los greco-latinos omiten la partícula μενοῦνγε, traducida por mucho más bien ; mal, sin duda. Se divide en tres palabras: μέν, ciertamente; οὖν, por lo tanto , y γέ, al menos; es decir, lo que sigue sigue siendo en todo caso verdadero, aunque todo lo demás sea falso. Por lo tanto: mucho más ciertamente todavía; borrador Filipenses 3:8 ( mucho más ).
Por lo tanto, significa aquí: “No examino la verdad intrínseca de lo que alegas; pero, sea como fuere, lo que es más cierto es que no estás en condiciones de disputar con Dios.” La dirección: ¡Oh hombre! recuerda al adversario la razón de su incompetencia; es su inferioridad absoluta en relación con el Creador. La exclamación ὦ ἄνθρωπε, O hombre , es colocada por los Byzs.
al comienzo de la oración, pero por los Alexs. después de μενοῦνγε; el primero es sin duda preferible. Para la dirección: ¡Oh hombre! justifica el uso de esta partícula; y los dos términos hombre y Dios colocados, uno al principio de la oración, el otro al final, forman una mejor antítesis. El término ἀνταποκρίνεσθαι no significa simplemente: responder; pero, como lo prueba el único paralelo en el N.
T. ( Lucas 14:6 ): responder a una respuesta, hacer una réplica , por así decirlo. Dios, en efecto, ya había respondido una vez en los dichos anteriores. Esta palabra implica el espíritu del concurso.
La comparación de la relación entre Dios y el hombre con la del vaso y el alfarero parece lógicamente defectuosa. El hombre libre y responsable no puede ser un mero instrumento en las manos de Dios. Además, dotado como está de sensibilidad para el placer y el dolor, no puede ser manipulado como materia sin valor. Y ciertamente, si la pregunta dirigida por la vasija al alfarero: “¿Por qué me has hecho así?” significado: "¿Por qué me has creado barro bueno o barro malo?" y en la aplicación a la relación del hombre con Dios: “¿Por qué me has creado con disposición para el bien o para el mal?” la comparación no tendría sentido.
Pues el alfarero no comete el absurdo de hacer responsable al barro de su calidad superior o inferior. Pero la cuestión no es en lo más mínimo sobre la producción de la arcilla, y por consiguiente sobre sus cualidades , sino únicamente sobre el uso que hace de ella el alfarero. Él no crea el barro; lo toma como lo encuentra y lo adapta lo mejor que puede a los diferentes usos que se propone.
Y además, no es el barro todavía informe el que pregunta: “¿Por qué me has hecho así (con o sin tales o cuales cualidades)?” es la vasija completamente fabricada (τὸ πλάσμα) la que así interroga a quien le ha dado su forma actual (τῷ πλάσαντι). En consecuencia, en la aplicación que se hace de esto a la relación entre el hombre y Dios, esta misma pregunta no significa: “¿Por qué has creadoyo bien o mal? en ese caso la pregunta no podría ser sumariamente descartada por Pablo sino: “¿Por qué, en el desarrollo de Tu obra aquí abajo, me has asignado un uso honroso (favoreciéndome con Tu gracia, como Moisés) o un uso vil ( endureciéndome como Faraón)? ¿Por qué tal hombre sirve al fin de Tu gloria por su salvación; tal otro el fin de tu gloria por su deshonra? Esta es la cuestión con respecto a la cual Pablo le recuerda a su disputador israelita la incompetencia del hombre ante Dios.
Como corresponde únicamente al alfarero, en virtud del conocimiento que tiene de su arte, determinar el uso que ha de hacer de las diferentes partes de la masa que tiene en sus manos para extraer de cada una el mejor resultado posible, así también le corresponde a Dios solo para asignar a las diferentes porciones de la humanidad, a los judíos no menos que al resto de los hombres, el uso que más le convenga, con miras a su fin último. La cuestión de si, al determinar el uso de uno y otro, actuará sin ton ni son, o si, por el contrario, adaptará el uso que haga de cada uno a sus predisposiciones morales, no encuentra cabida en la mente de nadie. que comprende que las perfecciones de Dios actúan siempre en armonía, y que, en consecuencia, su poder es siempre servidor de su bondad, justicia y sabiduría.
Como lo que justifica el poder del alfarero sobre la masa de barro no es sólo la superioridad de su fuerza, sino la de su entendimiento; así, con mayor razón, lo que explica la soberanía de Dios y su derecho sobre la humanidad no es sólo su omnipotencia, sino su entendimiento supremo y su perfección moral infinita. Y lo que sigue, Romanos 9:22-24 , prueba que tal es el punto de vista del apóstol.
¿Para qué sirven las expresiones θέλων, querer ( Romanos 9:22 ), y ἵνα, eso ( Romanos 9:23 ), si no es para resaltar, como veremos, la perfecta sabiduría de Dios en la elección de sus fines y la empleo de sus medios? Es evidente, por tanto, que el uso que Dios hace del hombre en un momento dado (un faraón, por ejemplo, como vaso de deshonra), lejos de excluir su libertad moral, la supone y la implica.
Porque el honor o el deshonra en que Dios le vuelve en la ejecución de su obra no es independiente, como se desprende de este ejemplo, de la actitud adoptada por el hombre con relación a Dios. El trabajo del hábil alfarero no es el emblema de un uso arbitrario de la fuerza; sino, por el contrario, de un empleo deliberado e inteligente de la materia a su disposición. Tal es la visión completa del apóstol. Pero es muy cierto, como dice Lange: “Cuando el hombre llega a hacerse un dios al que finge vincular por sus propios derechos, entonces Dios se reviste de su majestad, y aparece en toda su realidad como un Dios libre, ante quien el hombre es una mera nada, como el barro en manos del alfarero.
Tal fue la actitud de Pablo cuando actuaba como abogado de Dios, en su pleito con el fariseísmo judío. Esta es la razón por la que expresa sólo un lado de la verdad. El siguiente pasaje, ver. Romanos 9:30 a Romanos 10:21 , mostrará que está muy lejos de confundirse u olvidarse del otro.
La ἤ, o , de Romanos 9:21 , significa: “O, si fuera de otro modo, ¿debe admitirse que el alfarero no tiene?”... Comp. Mateo 20:15 . El genitivo τοῦ πηλοῦ, del trozo de barro , no depende de ὁ κεραμεύς, el alfarero , sino de ἐξουσίαν, poder: el poder que tiene para usar el barro. El sujeto, el alfarero , se coloca entre las dos palabras, mejor, por así decirlo, para mandarlas.
¿Qué representa el bulto? Algunos piensan que es el pueblo de Israel , y que se describe que Dios tiene el derecho de hacerlos Su pueblo elegido o una nación rechazada. Este significado se rompe en Romanos 9:23-24 , donde vemos que los vasos para honra son elegidos entre los gentiles así como entre los judíos.
La masa representa, pues, a la humanidad entera , no la humanidad tal como Dios la crea, sino en el estado en que la encuentra en cada momento cuando la pone al servicio de su reino. Este estado incluye para cada individuo toda la serie de determinaciones libres que han ido a hacer de él lo que es. No diga, pues, Israel a Dios: No tienes derecho a hacer de mí otra cosa que un vaso de honra; y no tienes derecho a hacer de ese otro cuerpo, los gentiles, otra cosa que un vaso vil.
Corresponde a Dios mismo decidir, según su sabiduría, la parte que asignará a cada ser humano. compensación 2 Timoteo 2:20-21 , donde las palabras: “Así que, si alguno se limpiare de esto, será vaso para honra”, muestran claramente la verdad del punto de vista que acabamos de exponer.
Las formas ὃ μέν, ὃ δέ, podrían explicarse como un remanente de la forma más antigua del artículo griego; pero quizás sea más correcto admitir puntos suspensivos: ὃ μὲν ποιεῖ εἰς τιμὴν, εἰς τιμὴν ποιῆσαι, etc.
Agreguemos, que la figura aquí desarrollada por Pablo es familiar para los escritores del AT ( Isaías 29:16 ; Isaías 45:9-10 ; Jeremias 18:6 , etc.), y por lo tanto tenía la fuerza de una cita. Aplicación de la figura, Romanos 9:22-24 .