Después de la misma manera - De la misma manera; igualmente. Con las mismas circunstancias, ceremonias y diseños. El propósito era el mismo.

Cuando cenó - Es decir, todo esto ocurrió después de la observancia de la cena pascual habitual. Por lo tanto, no podría ser parte de él, ni podría haber sido diseñado para ser simplemente un festival o fiesta. El apóstol presenta esto evidentemente para mostrarles que no podría ser, como parecían haber supuesto, una ocasión de fiesta. Fue después de la cena y, por lo tanto, debía observarse de manera distinta.

Diciendo: Esta taza ... - Vea la nota en Mateo 26:27.

Es el Nuevo Testamento - El nuevo pacto que Dios está a punto de establecer con la gente. La palabra "testamento" con nosotros denota propiamente una "voluntad", un instrumento por el cual un hombre dispone de su propiedad después de su muerte. Este es también el significado clásico apropiado de la palabra griega usada aquí, διαθήκη (diathēkē). Pero evidentemente este no es el sentido en el que la palabra está diseñada para usarse en el Nuevo Testamento. La idea de una "voluntad" o "testamento", estrictamente así llamada, no es lo que los escritores sagrados pretenden transmitir con la palabra. La idea es evidentemente la de un acuerdo compacto, pacto, al que hay referencias tan frecuentes en el Antiguo Testamento, y que se expresa con la palabra בּרית berı̂yth (Berith ), un pacto, un pacto, de esa palabra la traducción adecuada en griego habría sido συνθηκη sunthēkē un pacto, acuerdo. Pero es notable que esa palabra nunca sea usada por la Septuaginta para denotar el pacto hecho entre Dios y el hombre.

Esa traducción emplea de manera uniforme para este propósito la palabra διαθήκη diathēkē, un testamento o testamento, como traducción de la palabra hebrea, donde hay una referencia al pacto que Dios está representado como haciendo con las personas. . Ellos usan la palabra συνθηκη sunthēkē pero tres veces Isaías 28:15; Isaías 30:1; Daniel 11:6, y en ningún caso con ninguna referencia al pacto que Dios está representado como haciendo con el hombre. La palabra διαθήκη diathēkē, como la traducción de בּרית berı̂yth (Berith), aparece más de doscientas veces. (Ver Concordia de Trommius.) Ahora esto debe haber sido evidentemente de diseño. Cuál fue la razón que los indujo a adoptar esto solo se puede conjeturar. Puede haber sido que, como la traducción debía ser vista tanto por los gentiles como por los judíos (si no se hizo expresamente, como han afirmado Josefo y otros, para el uso de Ptolomeo), no estaban dispuestos a representar el eterno e infinito Yahweh como entrando en un "acuerdo, un acuerdo" con su hombre criatura. Por lo tanto, adoptaron una palabra que lo representaría como expresando "su voluntad" para ellos en un libro de revelación. La versión de la Septuaginta fue evidentemente utilizada por los apóstoles y por los judíos en todas partes. Los escritores del Nuevo Testamento, por lo tanto, adoptaron la palabra tal como la encontraron; y habló de la nueva dispensación como un nuevo "testamento" que Dios hizo con el hombre. El significado es que este era el nuevo pacto o pacto que Dios debía hacer con el hombre, en contraste con el hecho por medio de Moisés.

En mi sangre - A través de mi sangre; es decir, este nuevo pacto se sellará con mi sangre, en la ilusión de la antigua costumbre de sellar un acuerdo mediante un sacrificio; vea la nota en Mateo 26:28.

Esto hacéis - Parte de este pan y vino; es decir, celebre esta ordenanza.

Tan a menudo como lo bebes - No prescribes en ningún momento; y ni siquiera especificando la frecuencia con que debía hacerse; pero dejándolo a ellos mismos para determinar con qué frecuencia lo tomarían. El tiempo de la Pascua había sido fijado por estatuto positivo; el sistema más suave y gentil del cristianismo dejó a los seguidores del Redentor mismos determinar con qué frecuencia celebrarían su muerte. Se les ordenó que lo hicieran; se presumía que su amor hacia él sería tan fuerte como para asegurar una observancia frecuente; se les permitía, como en la oración, celebrarlo en cualquier ocasión de aflicción, juicio o profundo interés cuando sintieran su necesidad y cuando supusieran que su observancia sería para la edificación de la Iglesia.

En recuerdo de mí - Esto expresa todo el diseño de la ordenanza. Es un simple memorial, o remembrancer; diseñado para recordar de manera sorprendente e impresionante el recuerdo del Redentor. Lo hace mediante un tierno atractivo para los sentidos: mediante la exhibición del pan partido y el vino. El Salvador sabía cuán propensas serían las personas a olvidarlo, y, por lo tanto, designó esta ordenanza como un medio por el cual su memoria debería mantenerse en el mundo. La ordenanza se observa correctamente cuando recuerda la memoria del Salvador; y cuando su observancia es el medio de producir una impresión profunda, viva y vívida en la mente, de su muerte por el pecado. Esta expresión, en la institución de la cena, es utilizada por Lucas Lucas 22:19; aunque no ocurre en Mateo, Marcos o Juan.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad