Que el residuo de los hombres - Este versículo se cita literalmente de la Septuaginta y difiere en algunos aspectos del hebreo. La frase, "el residuo de los hombres", aquí se entiende evidentemente, tanto por la Septuaginta como por James, en referencia a otros que no son judíos, a los gentiles del resto del mundo, lo que implica que muchos de ellos serían admitidos en la amistad. y favor de Dios. El hebreo es "para que puedan poseer el remanente de Edom". Este cambio se realiza en la Septuaginta por una ligera diferencia en la lectura de dos palabras hebreas. La Septuaginta, en lugar del hebreo וירשׁו w-y-r-sh-w, heredará, leerá ודרשׁו w-d-r-sh-w, te buscará; y en lugar de אדום 'd-w-m, Edom, leen אדם' ̇̀̇d-m, hombre o humanidad; Es decir, la gente. Por qué ocurrió esta variación no se puede explicar; pero el sentido no es materialmente diferente. En hebreo, la palabra "Edom" tiene indudable referencia a otra nación que la nación judía; y la expresión significa que, en la gran prosperidad de los judíos después de su regreso, extenderían la influencia de su religión a otras naciones; es decir, cuando James lo aplica, los gentiles podrían ser llevados a los privilegios de los hijos de Dios.

Y todos los gentiles - Heb. todos los paganos es decir, todos los que no eran judíos. Esta era una predicción clara de que otras naciones debían ser favorecidas con la verdadera religión, y que sin mencionar su conformidad con los ritos del pueblo judío.

A quien se llama mi nombre - A quién se llama por mi nombre, o a quién se considera mi pueblo.

Quién hace todas estas cosas - Es decir, quién ciertamente logrará esto en su momento.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad