Comentario Biblico de Albert Barnes
Isaías 1:13
No traigas más - Dios no tiene la intención absoluta de prohibir este tipo de adoración, pero expresa su fuerte aborrecimiento por la forma en que se hizo. Deseaba un mejor estado mental; prefería la pureza de corazón a todo este homenaje externo.
Vano - En hebreo "ofrenda de vanidad" - שׁוא shâv' - ofrendas que eran huecas, falsas, engañosas e hipócrita.
Oblaciones - מנחת minchath. Esta palabra denota adecuadamente un regalo, o presente, de cualquier tipo Génesis 32:13, y luego especialmente un regalo u ofrenda a la Deidad, Génesis 4:3. No denota una ofrenda sangrienta, sino lo que se representa incorrectamente en el Antiguo Testamento, una ofrenda de carne Levítico 2:1; Levítico 6:14; Levítico 9:17 - una ofrenda hecha de harina o frutas, con aceite e incienso. Una pequeña parte se quemó sobre el altar, y el resto fue comido por Aaron y sus hijos con sal, Levítico 2:1, Levítico 2:9, Levítico 2:13 . La traducción adecuada habría sido ofrecer carne o harina en lugar de ofrecer carne, ya que la palabra carne con nosotros ahora denota solo alimento para animales.
Incienso - Más correctamente incienso. Esta es una goma aromática u olorosa, que se obtiene de un árbol llamado Thurifera. Sus hojas eran como las de un peral. Creció alrededor del Monte Líbano y en Arabia. La goma se obtuvo haciendo incisiones en la corteza en días de perro. Fue muy utilizado en la adoración, no solo por los judíos, sino también por los paganos. Cuando se quema, produce un olor agradable; y por lo tanto, se llama sacrificio de olor dulce, un olor aceptable para Dios; compare Filipenses 4:18. Lo que fue quemado entre los judíos fue preparado de una manera especial, con una mezcla de especias dulces. Fue ofrecido solo por el sacerdote, y no era legal prepararlo de otra manera que la prescrita por la ley: ver Éxodo 30:34, ...
Es una abominación - Es odioso o es un objeto de aborrecimiento; es decir, como lo ofrecieron ellos, con un servicio hueco y con corazones hipócritas.
Las nuevas lunas - En la aparición de la luna nueva. Además de los sacrificios diarios, se requería que se ofrecieran a Dios dos bueyes, un carnero y siete ovejas, con una ofrenda de comida, Números 10:1; Números 28:11. La luna nueva a principios del mes Tisri (octubre), fue el comienzo de su año civil, y se le ordenó que se observara como un festival, Levítico 23:24. La aparición de la luna nueva fue anunciada por el sonido de las trompetas de plata, Números 10:1. Por lo tanto, el festival anual se llamaba a veces "el memorial del sonido de las trompetas". El tiempo de la aparición de la luna nueva no se determinó, como con nosotros, por cálculo astronómico; pero las personas estaban estacionadas, en el momento en que debía aparecer, en lugares elevados en las cercanías de Jerusalén, y cuando se descubrió, sonó la trompeta. Moisés no ordenó que esto se observara como una fiesta, excepto a principios de año, pero no es improbable que los judíos observaran cada regreso de la luna nueva como tal.
Y los sábados - שׁבת shabbâth, desde שׁבת shâbath," dejar de hacer nada "; "Descansar del trabajo". Las palabras que se usan aquí están todas en un número singular, y deberían haberse traducido como "la luna nueva, el sábado y el llamado de la asamblea", aunque se usaron en un sentido colectivo. Los días de reposo aquí se refieren no solo a los días de reposo semanales, sino a todos sus días de descanso. La palabra sábado significa apropiadamente un día de descanso Génesis 2:2; y se aplicó no solo al séptimo día, sino particularmente al comienzo y al final de sus grandes festivales, que fueron días de solemnidad y santidad inusuales, Levítico 16:31; Levítico 23:24.
La convocatoria de asambleas - Las solemnes convocaciones o reuniones en sus festivales y ayunos.
No puedo eliminar - Hebreo אוּכל לא lo' 'ûkal - No puedo soportar ni soportar.
Es iniquidad - Es decir, en la forma en que se lleva a cabo. Esta es una fuerte expresión enfática. No es meramente malvado y tiende al mal; pero es la iniquidad misma. No había mezcla de bien.
Incluso la reunión solemne - La palabra que se usa aquí - עצרה ‛ ătsârâh - proviene del verbo עצר ‛ âtsar, que significa callar o cerrar; y se aplica a las solemnidades que concluyeron sus grandes fiestas, como períodos de inusual interés y santidad. Se aplicó a tales solemnidades, porque callaban o cerraban las fiestas sagradas. Por lo tanto, ese día se llamó el gran día de la fiesta, como un día de solemnidad e impresionante especialidad; vea la nota en Juan 7:37; compare Levítico 23:3. En la traducción de esta palabra, sin embargo, hay una gran variedad en las versiones antiguas. Vulgata, "Tus asambleas son inicuas". Septuaginta, "Tus nuevas lunas y sábados, y gran día, no puedo soportar; ayuno y ociosidad ". Chald. Paraph., ‘El sacrificio es abominable delante de mí; y tus nuevas lunas y sábados, "ya que no abandonarás tus pecados, para que tu oración se escuche en el momento de tu reunión". Siríaco: "Al comienzo de sus meses, y en el día de reposo, convocan una asamblea, pero yo no como eso (es decir, sacrificios) que se ha obtenido por fraude y violencia". Sin embargo, la traducción al inglés probablemente expresó el sentido correcto del hebreo.