Comentario Biblico de Albert Barnes
Isaías 1:18
Ven ahora - Esto está dirigido a la nación de Israel; y se hace la misma exhortación a todos los pecadores. Es un acto solemne de parte de Dios, someter las pretensiones y principios de su gobierno a la razón, en el supuesto de que los hombres puedan ver la propiedad de su servicio y de su plan.
Vamos a razonar juntos - ונוכחה v e nivāk e châh de יכח yâkach, no se usa en Kal, sino en Hiphil; que significa mostrar, demostrar. Job 13:15: "Seguramente probaré mis caminos (justos) ante él;" es decir, justificaré mis caminos ante él. También para corregir, reprobar, convencer, Job 32:12; para reprender, reprochar, censurar, Job 6:25; para castigar, Job 5:17; Proverbios 3:12; para juzgar, decidir, Isaías 11:3; para hacer justicia, Isaías 11:4; o para contender, Job 13:3; Job 16:21; Job 22:4. Aquí denota el tipo de contención, o argumentación, que ocurre en un tribunal de justicia, donde las partes declaran recíprocamente los motivos de su causa. Dios se había dirigido especialmente a los magistrados y les había ordenado que buscaran juicio, que relevaran a los oprimidos, que hicieran justicia a los huérfanos y a las viudas; Todos los términos se toman de los tribunales de justicia. Aquí continúa el lenguaje, y se dirige a ellos como acostumbrados a los procedimientos de los tribunales, y propone presentar el caso como si estuviera en juicio. Luego procede Isaías 1:18-2, para aducir los principios sobre los que está dispuesto a perdonarlos; y les presenta el caso, asegurando que esos principios se encomendarán a su razón y juicio sobrio.
Aunque tus pecados sean como escarlata - La palabra usada aquí - שׁנים shānı̂ym - denota correctamente un rojo brillante color, muy apreciado por los antiguos. El verbo árabe significa brillar, y el nombre se le dio a este color, según algunos, debido a su esplendor o apariencia brillante. Se menciona como un mérito de Saúl, que vistió a las hijas de Israel en escarlata, 2 Samuel 1:24. Nuestra palabra escarlata, que denota un rojo brillante, expresa el color que se pretende aquí. Este color se obtuvo de los huevos del coccus ilicis, un pequeño insecto que se encuentra en las hojas del roble en España y en los países al este del Mediterráneo. La tela de algodón se sumergió en este color dos veces; y la palabra usada para expresarlo significa también doble teñido, del verbo שׁנה shânâh, para repetir. De esta doble muerte, muchos críticos han supuesto que se deriva el nombre dado al color. Sin embargo, la interpretación que deriva del sentido de la palabra árabe para brillar es la más probable, ya que no hay evidencia de que la doble muerte fuera exclusiva de este color. Era un color más permanente que el que se menciona bajo la palabra carmesí. El blanco es un emblema de inocencia. Por supuesto, los pecados estarían representados por lo contrario. Por lo tanto, hablamos de los crímenes como negros o de tintes profundos, y del alma manchada por el pecado. Hay otra idea aquí. Este era un color rápido o fijo. Ni el rocío, ni la lluvia, ni el lavado, ni el uso prolongado, lo eliminarían. Por lo tanto, se utiliza para representar la fijación y la permanencia de los pecados en el corazón. Ningún medio humano los eliminará. Ningún esfuerzo del hombre, ni ritos externos, ni lágrimas, ni sacrificios, ni oraciones, son en sí mismos suficientes para llevárselos. Están profundamente fijados en el corazón, ya que el color escarlata estaba en la red de tela, y es necesario un poder todopoderoso para eliminarlos.
Será tan blanco como la nieve - Es decir, se quitará la mancha profunda y fija que ningún poder humano podría eliminar. En otras palabras, el pecado será perdonado y el alma se purificará. El blanco, en todas las edades, ha sido el emblema de la inocencia o la pureza; compare Salmo 68:14; Eclesiastés 9:8; Daniel 7:9; Mateo 17:2; Mateo 28:3; Apocalipsis 1:14; Apocalipsis 3:4; Apocalipsis 4:4; Apocalipsis 7:9, Apocalipsis 7:13.
Aunque sean rojos - La idea aquí no es materialmente diferente de la expresada en la primera parte del verso. Es la forma poética hebrea de expresar sustancialmente el mismo pensamiento en ambas partes de la oración. Quizás, también, denota intensidad, al repetirse; ver Introducción, 8.
Como carmesí - כתולע katôlâ‛. La diferencia entre escarlata y carmesí es que el primero denota un rojo intenso; el último un rojo deco ligeramente teñido de azul. Quizás esta diferencia, sin embargo, no está marcada en el original. El color púrpura o carmesí se obtuvo comúnmente de un marisco, llamado murex o púrpura, que abundaba principalmente en el mar, cerca de Tiro; y por lo tanto, el tinte tirio se hizo tan famoso. Eso, sin embargo, que se designa en este lugar, se obtuvo, no de un marisco, sino de un gusano (en hebreo: תולע tôlâ‛, caracol o conchylium - la hélice Janthina de Linneo. Este color era menos permanente que el escarlata; era de un este azulado; y comúnmente en la Biblia inglesa se hizo azul. Se empleaba generalmente para teñir la lana, y se usaba en la construcción del tabernáculo y en las prendas de vestir. del sumo sacerdote. También tenía una gran demanda por parte de los príncipes y grandes hombres, Jueces 8:26; Lucas 14:19. El profeta ha anunciado que se empleó principalmente en la muerte de lana , por lo que ha agregado, "será como la lana".
Como lana - Es decir, como lana sin teñir, o de la que se elimina el color. Aunque sus pecados aparezcan tan manchados y tan permanentes como el rápido color carmesí de la lana, serán eliminados, como si esa mancha se quitara de la lana y se restaurara a su blancura original.