Por lo tanto, lloraré - Tan grande es la desolación que yo, el profeta, la lamentaré, aunque pertenece a otra nación que no es la mía. La expresión indica que la calamidad será grande (vea la nota en Isaías 15:5).

Con el llanto de Jazer - Es decir, derramaré la misma lamentación por la vid de Sibmah que hago por Jazer; lo que implica que sería una pena profunda y amarga (ver Jeremias 48:32).

Te regaré con mis lágrimas - Indicando las graves calamidades que se avecinaban en esos lugares, debido al orgullo de la nación. Eran para las naciones extranjeras de Isaías, pero él tenía un corazón que podía sentir sus calamidades.

Para los gritos de tus frutas de verano - Los gritos que asisten a la recolección de la cosecha (nota, Isaías 9:3). La palabra usada aquí (הידד hēydâd) denota, propiamente, una aclamación alegre, un grito de alegría o regocijo, tal como lo manifestó el viticultor y el prensador de uvas Jeremias 25:3; Jeremias 48:33; o tal como fue hecha por el guerrero Jeremias 51:14. Aquí significa que, en el momento en que esperarían el grito habitual de la cosecha, no debería escucharse, sino que, en cambio, debería haber el triunfo del guerrero. Literalmente, "sobre tus frutos de verano y sobre tus cosechas han caído los gritos", es decir, el grito del guerrero ha caído sobre esa cosecha en lugar del regocijo del granjero. Entonces, Jeremías evidentemente lo entiende Jeremias 48:32: "El spoiler ha caído sobre tus frutos de verano y sobre tu cosecha". Lowth propone aquí una corrección del texto hebreo, pero sin necesidad ni autoridad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad