Comentario Biblico de Albert Barnes
Isaías 29:21
Eso hace que un hombre sea un delincuente - literalmente, 'quien hace que un hombre peque' (מחטיאי machăṭı̂y'ēy ); es decir, que consideran culpable a un hombre, o un criminal. Lowth hace esto bastante singular:
"Quien desconcertó al pobre hombre al hablar".
Grocio supone que significa: "Quien, a causa de la Palabra de Dios, es decir, la verdadera profecía, trata a los hombres como culpables de delito". Calvino supone que significa: "Quien soporta con impaciencia las reprensiones y denuncias de los profetas, y quién esforzarse por pervertir y distorsionar su significado. »Por lo tanto, supone, propusieron preguntas ingeniosas y cautivas por las cuales podrían atraparlos. Otros suponen que se refiere al hecho de que llevaron a las personas al pecado por sus nuevas doctrinas y puntos de vista falsos. Sin embargo, la conexión parece requerir que se entienda de los procedimientos judiciales, y Noyes probablemente expresa el sentido correctamente:
"Quién condenó al pobre hombre en su causa".
Esta interpretación es también la propuesta por Rosenmuller y Gesenius. Según la interpretación sugerida anteriormente, la palabra traducida "quien hace un delincuente" significa lo mismo que quien lo declara culpable, es decir, condena.
Un hombre - (אדם 'âdâm). Es bien sabido que esta palabra está en contradicción con אישׁ 'ı̂ysh, y denota generalmente a un hombre pobre, un hombre de vida humilde, en oposición a uno que es rico o de rango más elevado. Este es probablemente el sentido aquí, y el significado es que condenaron al pobre hombre; es decir, que fueron parciales en sus juicios.
Para una palabra - (בדבר b e dâbâr). "En una palabra; denota lo mismo que "una causa" que se juzga ante un tribunal de justicia. Entonces Éxodo 18:16: 'Cuando tienen "un asunto" (דבר dâbâr "una palabra"), vienen a mí.' Entonces Éxodo 18:22: 'Y es muy probable que cada gran "materia" (en hebreo cada gran "palabra") me traigan.' Entonces Éxodo 22:8 (en la versión en inglés 9) : 'Por todo tipo de transgresión', hebreo por cada palabra de transgresión; es decir, por cada demanda relacionada con un abuso de confianza. Así también Éxodo 24:14: ‘Si algún hombre tiene" cualquier asunto "que hacer" (en hebreo, ‘cualquier" palabra, ‘") es decir, si alguien tiene una demanda legal.
Y poner una trampa - Poner una trampa es idear un plan para engañar, o ponerse en su poder; como pájaros atrapados en trampas que se ocultan de su vista.
Eso reprende - O mejor dicho, que "contendió" o "suplicó"; es decir, eso tuvo una causa. La palabra יכח yâkach significa a menudo competir con cualquiera; esforzarse; buscar confutar; intentar defender o justificar, como en un tribunal de justicia Job 13:15; Job 19:5; Job 16:21; Job 22:4. También se aplica a decidir un caso en la ley, o pronunciar una decisión Isaías 11:3; Génesis 31:37; Job 9:33. Aquí significa uno que ha presentado una demanda o que está involucrado en una causa legal.
En la puerta - Las puertas de las ciudades como lugares de concurso, generalmente se recurrían a ellas para realizar transacciones comerciales, y los tribunales generalmente se llevaban a cabo en ellas Génesis 23:1, Génesis 23:18; Deuteronomio 17:5, Deuteronomio 17:8; Deuteronomio 21:19; Deuteronomio 22:15; Deuteronomio 25:6; Rut 4:1. El sentido es que se esforzaron por pervertir la justicia y llevar al hombre que tenía una causa ante ellos, completamente dentro de su poder, para que pudieran usarlo para sus propios fines, al mismo tiempo que parecían decidir la causa. justamente.
Y aparta al justo - El hombre que tiene una causa justa o justa.
Por nada - O una decisión que está vacía, vana (בתהו batôhû), y que debe considerarse nulo y sin efecto,