Comentario Biblico de Albert Barnes
Isaías 33:21
Pero allí - En Jerusalén; o en su iglesia, de la cual Jerusalén era el emblema.
El glorioso Señor - Lowth lo traduce, 'El glorioso nombre de Yahweh', שׁם shâm para ser un sustantivo, como si fuera puntiagudo שׁם shēm. Entonces el siríaco y la Septuaginta lo leyeron. La palabra "glorioso" (אדיר 'adiyr) significa magnífico; denotando que Yahvé se manifestaría allí como magnífico o grande en la destrucción de sus enemigos y en la protección de su pueblo.
Será para nosotros un lugar - Parece difícil decir que Yahweh sería un lugar; pero el significado es que él sería para ellos como tal lugar; es decir, su presencia y bendición serían las que estarían representadas por amplios ríos y arroyos que fluyen a través de una tierra o que abarcan una ciudad. Los ríos y arroyos son fuentes de fertilidad, canales de comercio y objetos de gran belleza. Tal parece ser la idea aquí. La presencia de Yahvé sería para ellos una fuente de gran prosperidad y felicidad; y se lanzaría una belleza alrededor de la ciudad y la nación como ríos majestuosos y útiles. Es posible que haya habido alguna alusión aquí a ciudades que fueron rodeadas o penetradas por ríos y canales, como Babilonia o Tebas en Egipto. Tales ciudades obtuvieron importantes ventajas de los ríos. Pero Jerusalén no tenía nada de esta naturaleza para contribuir a su prosperidad o belleza. El profeta dice que la presencia de Yahweh sería para ellos lo que estos ríos eran para otras ciudades.
De ríos y arroyos anchos - En hebreo, ‘Ríos, arroyos anchos de manos." El sentido parece ser, ríos anchos que están formados por arroyos confluentes; o ríos a los que muchos arroyos son tributarios, como el Nilo, y que, por lo tanto, son amplios y capaces de navegar. La frase usada aquí en hebreo, "ancho de manos" - denota correctamente ancho en ambas manos, o como diríamos, en ambos lados; es decir, las costas estarían separadas una de la otra. La palabra mano se usa a menudo en hebreo para denotar el lado, la orilla o la orilla de un río. El siguiente extracto mostrará la importancia de tales ríos: ‘En un país tan cultivado como Inglaterra, y donde la gran sequía es casi desconocida, no tenemos la oportunidad de observar la influencia fertilizante de un río ancho; pero en Sudáfrica, donde casi no se emplean medios humanos para mejorar la tierra, la influencia benigna de los ríos es más evidente. The Great, o Orange River, es un ejemplo notable de esto. Viajé por sus orillas, en un momento, durante cinco o seis semanas, cuando, durante varios cientos de millas, encontré ambos lados deliciosamente cubiertos de árboles de diversos tipos, todos en salud y vigor, y la abundancia del verdor más rico; pero todo el país más allá del alcance de su influencia era un desierto completo. Todo parecía estar luchando por la mera existencia; para que se pueda decir que teníamos el desierto por un lado y una especie de paraíso por el otro ". (Campbell)
Dónde irá - La mención de los ríos anchos aquí parece haber sugerido al profeta la idea de que los ríos navegables, aunque eran los canales de comercio, también daban un enemigo la oportunidad de acercarse fácilmente con naves de guerra y atacar una ciudad. Por lo tanto, dice que tal consecuencia no se derivaría del hecho de que Yahvé estaría con ellos en el lugar de los ríos anchos. No se podía sacar ventaja de lo que para ellos era una fuente de prosperidad y felicidad. Mientras que otras ciudades estaban expuestas a un enemigo de las mismas fuentes de las que derivaban su riqueza y prosperidad, no sería así con ellas. De lo que constituía su gloria, la protección de Yahvé, ningún peligro podría ser aprehendido. Tenía todas las ventajas de los ríos y arroyos anchos, pero sin ninguna de sus exposiciones y peligros concomitantes.
No hay galera con remos - Es decir, ninguna embarcación pequeña - para embarcaciones más grandes fueron impulsadas por velas. Sin embargo, la referencia es indudablemente a un buque de guerra; dado que los buques de comercio serían una ventaja, y no sería un objeto de felicitación que ninguno de ellos debería estar allí. "Tampoco el barco galante". No es genial (אדיר 'adiyr) ni es un barco magnífico; ningún barco equipado para fines de guerra. El sentido es, por lo tanto, que aunque Jerusalén debería ser favorecida de esta manera, sería inaccesible para un enemigo.