He aquí - Este versículo introduce un nuevo tema por una transición muy repentina. Está diseñado, con los dos siguientes, para exhibir la desolación de la tierra en la invasión de Senaquerib, y la consternación que prevalecería. Para este propósito, el profeta presenta a Isaías 33:7 los embajadores que habían sido enviados a demandar por la paz, como si lo hubieran buscado en vano, y ahora llorando amargamente; él representa Isaías 33:8 la desolación que abundaba y el hecho de que Senaquerib se negaba a llegar a ningún término; y Isaías 33:9 las desolaciones extendidas que habían llegado a las partes más bellas de la tierra.

Sus valientes - Los 'valientes' de los judíos que habían sido enviados a Senaquerib para obtener condiciones de peniques, o para entablar una negociación con él de sobra La ciudad y la nación. La palabra que se representa aquí 'valientes' (אראלם 'er e 'elâm) ha dado gran perplejidad a los expositores . No ocurre en ningún otro lugar en las Escrituras. La Septuaginta traduce el verso: ‘Con tu temor te aterrorizarán; ellos, de quienes has tenido miedo, por miedo a ti, lanzarán un grito grave ". Jerome lo expresa:" He aquí, ven, lloran sin ", como si la palabra se derivara de râ'âh, para ver. El Chaldee lo expresa: "Y cuando se les revele, los mensajeros de las personas que fueron a anunciar la paz, llorarán amargamente". El siríaco: "Si se deja ver por ellos, llorarán amargamente". . 'Symmachus y Theodotion lo traducen, Ἰδοὺ ὀφθήσομαι αὐτοῖς Idou ophthēsomai autois -' Lo haré. 'Entonces Aquila, Ὁραθήσομαι αὐτοῖς Horathēsomai autois. La mayoría o todas las versiones parecen haberlo leído como si estuviera compuesto de לם אראה 'er e 'eh lm - 'Apareceré ante ellos'. Pero probablemente la palabra se forme a partir de אראל 'ăr e 'el, lo mismo que אריאל 'ărı̂y'êl (Ariel), 'un héroe' (vea la nota en Isaías 29:1), y significa" su héroe "en un sentido colectivo, o sus héroes; es decir, sus hombres que fueron distinguidos como líderes militares y que fueron enviados a proponer términos de paz con Senaquerib. Los hombres más honorables y valientes serían seleccionados, por supuesto, para este propósito (compare la nota en Isaías 30:4), pero habían hecho el esfuerzo por obtener la paz en vano, y estaban regresando con consternación y alarma. .

Llorarán sin - Al regresar, alzaron la voz con llanto y proclamaron públicamente con amargo lamento que sus esfuerzos por lograr la paz habían fracasado.

Los embajadores de la paz - Cuando Senaquerib invadió tierra fife y avanzó hasta Laquis, Ezequías le envió mensajeros con un rico presente, después de haber despojado el templo de su oro, y le envió toda la plata que estaba en su tesoro, con el propósito de propiciar su favor, y de inducirlo a regresar a su propia tierra 2 Reyes 18:14. Pero todo fue en vano. Senaquerib envió a sus generales con una gran hueste contra Jerusalén, y no se conmovió con todos los tesoros que Ezequías le había enviado, y con sus solicitudes de paz 2 Reyes 18:17. Fue al fracaso de esta embajada que Isaías se refiere en el pasaje que tenemos ante nosotros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad