He aquí, enviaré una explosión sobre él - Margen, 'Pon un espíritu en él'. La palabra traducida como 'explosión' (רוח rûach) se traduce comúnmente como 'espíritu'. Puede denotar aliento, aire, alma o espíritu. No hay razón para pensar que la palabra se usa aquí en el sentido de una ráfaga de viento, como parecen haber supuesto nuestros traductores. El sentido es probablemente: "Le infundiré un espíritu de miedo, por lo cual se alarmará por el rumor que oirá y volverá a su propia tierra". La palabra se usa a menudo en este sentido (compárese 1 Samuel 16:14; ver también Isaías 31:8). Gesenius lo entiende aquí en el sentido de voluntad o disposición. "Cambiaré su voluntad o disposición, para que él regrese a su propia tierra".

Y escuchará un rumor - El rumor o informe al que se hace referencia aquí, era sin duda que respetaba a Tirhakah, rey de Etiopía Isaías 37:9. Esto era lo que lo alarmaría, y lo sacaría a toda prisa de las ciudades que ahora estaba asediando, y sería el medio de expulsarlo de la tierra.

Y lo causaré ... - Esto se dice de acuerdo con las declaraciones habituales en las Escrituras, que todos los eventos están bajo el control providencial de Dios (compare la nota en Isaías 10:5).

Por la espada en su propia tierra - (Ver la nota en Isaías 37:38).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad