Comentario Biblico de Albert Barnes
Isaías 5:1
Ahora voy a cantar - Esto es una indicación de que lo que sigue es poético, o está adaptado para ser cantado o cantado.
A mi amado - La palabra usada aquí - ידיד y e dı̂yd - es un término de cariño. Denota adecuadamente a un amigo; un favorito; uno muy amado. Se aplica a los santos como los amados, o los favoritos de Dios, en Salmo 127:2; Deuteronomio 33:12. En este lugar, evidentemente se aplica a Yahweh, el Dios del pueblo judío. Como hay alguna razón para creer que el Dios de los judíos, la Deidad manifestada que emprendió su liberación de Egipto, y que se reveló como "su" Dios bajo el nombre de "el Ángel del pacto", era el Mesías, así que puede ser que el profeta aquí haya querido referirse a él. Sin embargo, no es para el Mesías "por venir". No se refiere al Dios encarnado, a Jesús de Nazaret; pero al Dios de los judíos, en su calidad de legislador y protector en el tiempo de Isaías; no a él en la capacidad de un Salvador encarnado.
Una canción de mi amada - Lowth, "Una canción de amores", por un ligero cambio en el hebreo. La palabra דוד dôd generalmente denota "un tío", el hermano de un padre. Pero también significa un amado, un amigo, un amante; Cantares de los Cantares 1:13, Cantares de los Cantares 1:16; Cantares de los Cantares 2:3, Cantares de los Cantares 2:8, Cantares de los Cantares 2:9; Cantares de los Cantares 4:16. Aquí se refiere a Jehová, y expresa el apego tierno y afectuoso que el profeta tenía por su carácter y sus leyes.
Tocando su viña - El pueblo judío a menudo está representado bajo la imagen de una viña, plantada y cultivada por Dios; ver Salmo 8; Jeremias 2:21; Jeremias 12:1. Nuestro Salvador también usó esta hermosa figura para denotar el cuidado y la atención que Dios había otorgado a su pueblo; Mateo 21:33 ff; Marco 12:1, siguiente.
Mi amado - Dios.
Tiene un viñedo en una colina muy fructífera - Hebreo 'En un cuerno del hijo del aceite'. La palabra "cuerno" usada aquí en hebreo, denota el "Ceja, ápice" o punta afilada de una colina. La palabra se usa así en otros idiomas para denotar una colina, como en las palabras suizas "shreckhorn, buchorn". Así, "Cornwall", en Inglaterra, se llama en la antigua lengua británica "Kernaw", como disminuyendo gradualmente, como un cuerno, corriendo hacia promontorios, como tantos cuernos; para los británicos llamaron a un cuerno "maíz", y en plural "kern". El término "cuerno" no se aplica con poca frecuencia a las colinas. Así, Pococke nos dice (vol. Ii. P. 67), que hay una montaña baja en Galilea que tiene sus dos extremos elevados de tal manera que parecen dos monturas, que se llaman los 'Cuernos de Hutin'. Harmer, sin embargo, supone que el término se usa aquí para denotar la tierra de Siria, por su parecido con la forma de un cuerno; Obs. iii) 242. Pero la idea es, evidentemente, que la tierra en la que Dios se representa a sí mismo como si hubiera plantado su viñedo, era como una colina elevada que se adaptaba eminentemente a tal cultura. Puede significar la "cima" de una montaña, o una pequeña montaña, o un "pico" dividido de otros. Los lugares más favorables para los viñedos estaban en las laderas de las colinas, donde estarían expuestos al sol. - "Viajes" de Shaw, pág. 338. Así Virgilio dice:
- denique apertos
Bacchus amat colles.
‘Baco ama las colinas abiertas;’ "Georg". ii. 113. La frase "hijo de aceite" se usa de acuerdo con la costumbre judía, donde "hijo" significa descendiente, pariente, etc .; vea la nota en Mateo 1:1. Aquí significa que era tan fértil que podría llamarse el "hijo del aceite", o gordura, es decir, fertilidad. La imagen es poética y muy hermosa; denotando que Dios había plantado a su pueblo en circunstancias en las que tenía derecho a esperar un gran crecimiento en el apego a él. No se debía a ninguna falta de atención de su parte, que no se distinguieran por la piedad. El Chaldee traduce este versículo: "El profeta dijo: Cantaré ahora a Israel, que es comparado con una viña, la simiente de Abraham, mi amado: una canción de mi amado para su viña".