Inflamarse - Ardor, es decir, con lujuria. Todo el lenguaje aquí se deriva de la relación adúltera. El sentido es que eran muy adictos a la idolatría y que usaban todos los medios para aumentar y extender su práctica. La Vulgata, sin embargo, representa esto, "Quien se consuela". La Septuaginta lo representa, "Invocando (παρακαλοῦντες parakalountes) ídolos." Pero el significado correcto de la palabra hebrea חמם châmam es "calentarse; estar inflamado o quemarse como con lujuria ".

Con ídolos - Margen, ‘Entre los robles.’ Hebreo, באלים bā'ēlı̂ym. Vulgata, In diis - "Con los dioses". Septuaginta, Εἴδωλα Eidōla - ‘Ídolos". Así que el caldeo y el siríaco. El hebreo puede denotar "con dioses", es decir, con dioses ídolos; o puede denotar, como en el margen, 'entre los robles' o las arboledas de terebinth, desde איל 'ēyl, plural אילים 'ēylı̂ym, o אלים 'ēlym (el terebinth). Vea la palabra explicada en la nota en Isaías 1:29. Kimchi y Jarchi aquí lo traducen como "el árbol terebinth". Lowth lo traduce como "Ardiendo con la lujuria de los ídolos", y probablemente esta es la interpretación correcta, porque, si hubiera significado robles o el árbol terebinth, la frase habría tenido estado "debajo" (תחת tachath) en lugar de "in" o "with" (ב b).

Debajo de cada árbol verde - (Vea las notas en Isaías 1:29; compare Deuteronomio 22:2; 2 Reyes 17:1; 2 Crónicas 28:4).

Matando a los niños - Es decir, sacrificándolos a los dioses ídolos. Esto se hacía comúnmente quemándolos, como cuando se los ofrecieron a Moloch, aunque no es improbable que a veces se los sacrificara de otras maneras. Era una costumbre común entre los adoradores de Moloch. Así se dice de Acaz 2 Crónicas 28:3 que 'quemó incienso en el valle del hijo de Hinom y quemó a sus hijos en el fuego'. Lo mismo se dice de Manasés, a cuyo tiempo el El profeta probablemente se refiere. ‘Y provocó que sus hijos pasaran por el fuego en el valle del hijo de Hinom’ (2 Crónicas 33:6; compárese Jeremias 7:31) Lo mismo se practicó en los países del imperio babilónico 2 Reyes 17:31, y desde Deuteronomio 12:31, es evidente que fue comúnmente practicado por naciones paganas. Los fenicios, según Eusebio (Praep. Evan. Iv. 16), y los cartagineses, según Diodoro Siculus (xx. 14), lo practicaron.

En los valles - El lugar donde los judíos practicaban estas abominaciones era el valle del hijo de Hinnom (ver las referencias anteriores); es decir, el valle de Josafat, que se extiende al sur y al sureste de Jerusalén. Se erigió una gran estatua de latón hueca, y se encendió el fuego dentro de ella, y se colocó al niño en sus brazos calientes, y así se lo mató. Los gritos del niño se ahogaron con la música del תף tôph, o hervidor de agua (ver las notas en Isaías 5:12, donde se encuentra este instrumento se describe completamente), y por lo tanto, el nombre del valle era Tophet.

Bajo las hendiduras de las rocas - Arboledas oscuras y sombreadas, y cavernas profundas y sombrías eran los lugares donde se practicaban los abominables ritos de las supersticiones paganas (compárense las notas en Isaías 11:1).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad