Comentario Biblico de Albert Barnes
Job 13:14
¿Por qué tomo mi carne entre los dientes? El significado de las expresiones proverbiales en este versículo no está muy claro. Indican un estado de gran peligro; pero el sentido exacto de los proverbios ha sido difícil de determinar. Algunos han supuesto que la frase "tomar la carne entre los dientes" es significativa de un estado de hambruna, donde un hombre que muere por esta causa cesaría sobre su propia carne y la devoraría; otros, que se refiere a las contiendas de animales voraces, luchando por un pedazo de carne; otros, que se refiere al hecho de que es probable que se caiga lo que se lleva a los dientes, y que Job consideraba su vida como una condición tan peligrosa. Schultens considera que denota ese coraje audaz en el que un hombre expone su vida a un peligro inminente. Supone que debe tomarse en relación con el verso anterior, como insinuante que avanzaría y hablaría de todos modos, cualquiera que sea el resultado.
Él lo traduce: "Cualquiera que sea el evento, tomaré mi carne entre mis dientes y mi vida en mis manos". En esta interpretación, Rosenmuller está de acuerdo. Noyes lo dice: "No contaré nada para llevar mi carne entre mis dientes". Bien, “Dejad lo que sea, llevaré mi carne entre mis dientes; ‘Y supone que la frase es equivalente a decir, que incurriría en cualquier riesgo o peligro. El proverbio que supone está tomado del concurso que tan frecuentemente tiene lugar entre perros y otros cuadrúpedos carnívoros, cuando uno de ellos lleva un hueso o un trozo de carne en la boca, lo que se convierte en una fuente de disputa y un premio por el que luchar. . La Vulgata lo representa, "Quare lacero carnes meus dentibus meis". La Septuaginta, "Tomando mi carne entre mis dientes, pondré mi vida en mi mano". Me parece que el lenguaje debe tomarse en relación con el verso anterior, y no debe considerarse como un interrogatorio, sino como una declaración. “Déjenme venir cualquier cosa, sea lo que sea - מה mâh - Job 13:13 a causa de eso, o en referencia a eso - על־מה ‛ al - mâh - Job 13:14, tomaré mi vida en mi mano, desafiando cualquier peligro ".
Es un propósito firme y determinado que exprese sus sentimientos, sin importar lo que pueda ocurrir, incluso si involucra el peligro de su vida. La palabra "carne" la considero sinónimo de vida o de sus mejores intereses; y la cifra probablemente se toma del hecho de que los animales llevan a sus presas o se echan a perder entre sus dientes. Por supuesto, esta sería una protección deficiente. Podría ser capturado por otros. Incluso podría tentar y provocar a otros a apoderarse de él, y conduciría a conflictos y peligros. Así que Job sintió que el curso que estaba siguiendo lo llevaría al peligro, pero estaba decidido a seguirlo, pase lo que pase.
Y pon mi vida en la mano mía - Esta es una expresión proverbial, que significa lo mismo que exponerme al peligro. Cualquier cosa de valor tomada en la mano es probable que sea arrebatada groseramente. Es como tomar un cofre de joyas, o un bolso de oro, en la mano, que en cualquier momento puede ser capturado por ladrones. La frase no es infrecuente en las Escrituras para denotar la exposición a un gran peligro; compare Salmo 119:109, "Mi alma está continuamente en mi mano;" 1 Samuel 19:5, "Porque él puso su vida en su mano y mató al filisteo"; Jueces 12:3, "Puse mi vida en mis manos y pasé por alto contra los hijos de Ammon". Una expresión similar ocurre en los clásicos griegos que denota la exposición al peligro inminente - ἐν τῇ χειρὶ τὴν ψυχὴν ἔχει en tē cheiri tēn psuchēn echei - "él tiene su vida en la mano;" vea Rosenmuller en Salmo 119:109. Los árabes tienen un proverbio algo similar, según lo citado por Schultens, "Su carne está sobre un bloque de carnicero".