Skin for skin - Esta es una expresión proverbial, cuyo origen es desconocido, ni su significado como "un proverbio" es completamente claro. El sentido general del pasaje aquí es claro, ya que se explica de inmediato que un hombre daría todo lo que tenía para salvar su vida; y la idea aquí es que si Job estuviera tan afligido en su cuerpo que probablemente moriría, abandonaría toda su religión para comprar la vida. Su religión, que le había aplicado a Berne la prueba relativamente trivial antes aplicada, no soportaría el juicio más severo si su vida estuviera en peligro. Con respecto al proverbio en sí, se ha dado una gran variedad de explicaciones. Las versiones antiguas no arrojan luz sobre él. La Vulgata lo traduce como "Pellem pro pelle". La Septuaginta Δέρμα ὑπέρ δέρυατος derma huper dermatos - piel para, o en lugar de, piel. El Chaldee lo traduce como "miembro por miembro" אברא אמטול אברא - y el autor de esa paráfrasis parece haber supuesto que significa que un hombre daría a los miembros de su cuerpo o sus extremidades para preservar su vida. Parkhurst lo traduce como "piel tras piel", lo que significa, tal como lo explica, que un hombre puede soportar separarse de todo lo que tiene e incluso tener su piel, por así decirlo, despojada una y otra vez, siempre y cuando Su vida está a salvo. Noyes supone que significa que cualquier hombre dará la piel o la vida de otro, ya sea animal o hombre, para salvar la suya; y eso: Job renunció a todo, sin quejarse, del miedo egoísta de exponer su propia vida al peligro. El Dr. Good comenta sobre el pasaje, que las pieles o el botín de las bestias, en la edad grosera y temprana del hombre, eran la propiedad más valiosa que podía adquirir, y aquello por lo que combatía con mayor frecuencia. Así, Lucrecio dice:

Tam igitur “pelles,” nunc aurum et purpura, curis

Exercent hominum vitam, belloque fatigant.

v. 1422.

"Entonces el hombre por" pieles "contendió; púrpura ahora

Y oro, sumérgelo para siempre en la guerra.

Sin embargo, en varias partes del libro de Job, el Dr. Good comenta, la palabra piel importa la "persona" de un hombre, así como su "propiedad", todo el cuerpo vivo que envuelve, como en Job 18:13; Job 19:26. "Es", dice él, "sobre el doble significado del mismo término, y el juego que se le da aquí, empleando el término primero en un sentido y luego en el otro, que la esencia del proverbio, como de mil otros de construcción similar, depende. 'Piel por piel' es, en este punto de vista, en inglés simple, 'propiedad para persona' o 'la propiedad de formación de piel para la persona que forma la piel' ". Vea una visión algo similar presentada por Callaway, en las Ilustraciones de Bush," in loco . " El editor de la Biblia ilustrada coincide principalmente con este punto de vista, y supone que la referencia es al momento en que el comercio se realizaba mediante trueque, y cuando las pieles de los animales, que son el bien más frecuente y valioso, se usaban para representar la propiedad.

Homenajes, rescates, etc., observa, fueron pagados en pieles. Según esto, significa que un hombre daría "piel sobre piel"; es decir, apilaría una propiedad sobre otra y daría "todo" lo que tenía para salvar su vida. Se refiere a la necesidad de someterse a un gran mal en lugar de incurrir en un mayor, respondiendo al proverbio turco: "Debemos dar nuestras barbas para salvar nuestras cabezas". Según Gesenius, significa "vida por vida". Drusius explica que significa que daría la piel de otros, como de sus hijos, para salvar la suya; es decir, que no se conmovió mientras su propia piel o vida estuvieran a salvo. La misma opinión es dada por Ephrem el sirio. “Piel por piel; no solo le dará la piel de los rebaños, sino también la de sus hijos, para salvar la suya. Esta opinión también es adoptada por Urnbreit. Es decir, su religión era supremamente egoísta. La pérdida de bienes e incluso de hijos que podía tener, siempre que su persona no hubiera sido tocada.

Su propia salud y vida; su propia piel y cuerpo eran más queridos por él que cualquier otra cosa. Otras personas habrían sido afectadas por la pérdida de niños y bienes. Pero Job estaba dispuesto a separarse de cualquiera o de todos estos, siempre que él mismo estuviera a salvo. Rosenmuller supone que la palabra piel aquí se usa para todo el cuerpo; y dice que la sensación es que daría el cuerpo de otro por sí mismo, como en Éxodo 21:23. "El significado de esta fórmula proverbial", dice él, "es que cualquiera redimiría su propia seguridad por la piel de los demás; es decir, no solo por las pieles o las vidas de bueyes, camellos, sirvientes, sino incluso por sus propios hijos ". Schultens supone que significa que un hombre se sometería a cualquier sufrimiento para salvar su vida; que estaría dispuesto a ser desollado vivo; ser repetidamente excoriado; tener, por así decirlo. una piel despojada tras otra, si pudiera salvar su propia vida.

Según esto, la idea es que la pérdida de vidas era la gran calamidad que se temía, y que un hombre daría "cualquier" cosa para salvarla. Umbreit dice: “No hay nada tan valioso para un hombre que no lo cambie, una cosa por otra; un bien externo para otro, "piel por piel". Pero la vida, el bien interno, no tiene valor para él. Que no dará por nada; y mucho más, ofrecerá todo por eso ". Se ofrece otra solución en el Biblische Untersuchungen ii. Th. s. 88. “Antes del uso del oro, el tráfico se realizaba principalmente mediante trueque. Los hombres intercambiaron lo que era valioso para ellos por lo que los demás tenían lo que querían. Los que cazaban bestias salvajes llevarían sus pieles al mercado y las cambiarían por arcos y flechas. Como estos traficantes estaban expuestos al peligro de ser robados, a menudo llevaban consigo a aquellos que estaban armados, quienes acordaron defenderlos con la condición de que debían tener una parte de las pieles que tomaron, y de esta manera compraron sus propiedades. y vida."

Es decir, dieron las pieles de los animales por su propia seguridad; todo lo que tenían se rendirían para salvarles la vida. Ver Morenland de Rosenmuller, "in loc". Ninguna de estas soluciones me parece perfectamente satisfactoria, y el proverbio todavía está involucrado en la perplejidad. Parece referirse a algún tipo de trueque o intercambio, y significa que un hombre renunciaría a una cosa por otra; o una propiedad de menor valor para ahorrar una mayor; y que de la misma manera estaría dispuesto a entregar "todo" para que su vida, el objeto más valioso, pudiera ser preservado. Pero sospecho que el significado exacto del proverbio aún no se ha percibido.

Sí, todo lo que un hombre tiene - Evidentemente, esto está diseñado para expresar lo mismo que el proverbio "piel por piel" o para proporcionar una ilustración de eso . El significado es claro. Un hombre está dispuesto a entregar todo lo que tiene para preservar su vida. Se separará de la propiedad y los amigos, para que pueda mantenerse con vida. si un hombre, por lo tanto, debe ser alcanzado en la parte más tierna y vital; Si hay que hacer algo que realmente revele su carácter, su vida debe ponerse en peligro y su verdadero carácter será revelado. El objetivo de Satanás es decir que no se había aplicado una prueba a Job de suficiente severidad para mostrar lo que realmente era. Lo que había perdido era un poco en comparación con lo que sería si fuera sometido a graves sufrimientos corporales, de modo que su vida estaría en peligro. debe recordarse que estas son las palabras de Satanás y que no son necesariamente ciertas.

La inspiración solo se preocupa por asegurar "el registro exacto" de lo que se dice, no por afirmar que todo lo que se dice es verdad. Tendremos ocasión frecuente para ilustrar este sentimiento en otras partes del libro. Con respecto al sentimiento aquí expresado, sin embargo, en general es cierto. Los hombres entregarán sus propiedades, sus casas, tierras y oro para salvar sus vidas. Muchos también verían a sus amigos perecer, para poder ser salvados. Sin embargo, no es universalmente cierto. Es posible concebir que un hombre pueda amar tanto su propiedad como para someterse a cualquier tortura, incluso poner en peligro la vida, en lugar de entregarla. Muchos, también, si están en peligro por el naufragio, abandonarían una tabla para salvar a sus esposas o hijos, a riesgo de sus propias vidas. Muchos darán sus vidas en lugar de entregar su libertad; y muchos morirían en lugar de abandonar sus principios. Tales fueron los nobles mártires cristianos; y ese hombre era Job. Satanás instó a que si su vida fuera miserable, abandonaría su integridad y demostraría que su piedad profesada era egoísta y que su religión era falsa y hueca. El siríaco y el árabe agregan, "para que esté a salvo".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad