Comentario Biblico de Albert Barnes
Job 26:7
Se extiende por el norte - Todo este pasaje es particularmente interesante ya que da una visión de la cosmología que prevaleció en aquellos primeros tiempos. De hecho, como ya se ha comentado, este poema, aparte de cualquier otra consideración, es de gran valor para revelarnos las opiniones predominantes sobre el tema de la astronomía, la geografía y muchas de las artes, en un período mucho más temprano que el que tenemos una cuenta de ellos en otra parte. La palabra norte aquí denota los cielos, ya que parecen girar alrededor del poste, y que parecen estar extendidos como una cortina. Los cielos a menudo se representan como un velo, una extensión, una cortina o una tienda de campaña; ver Isaías 34:4, nota; Isaías 40:22, nota.
Sobre el lugar vacío - על־תהוּ ‛ al - tôhû, "Al vacío, o nada". Es decir, sin nada que lo respalde. La palabra usada aquí (תהוּ tôhû) es una de las empleadas Génesis 1:2, "Y la tierra estaba sin forma". Pero parece que aquí significa vacío, nada. El norte está extendido y sostenido por el mero poder de Dios.
Y cuelga la tierra sobre nada. - No tiene nada que lo soporte. Entonces Milton:
"Y la tierra se balanceó desde su centro colgado".
No hay evidencia cierta aquí de que Job conociera la forma globular de la tierra y sus revoluciones diurnas y anuales. Pero está claro que él consideraba que no descansaba sobre ningún fundamento o soporte; como tendido en el aire vacante, y guardado allí por el poder de Dios. El parafrasista de Chaldee, para explicar esto, como suele hacer esa paráfrasis, agrega la palabra aguas. "Él cuelga la tierra מיא עלוי sobre las aguas, sin que nadie la sostenga". El sentimiento aquí expresado por Job fue probablemente la opinión común de su tiempo. Ocurre también en Lucrecio:
Terraque ut in media mundi regionne quieseat
Evallescere paullatim, et decrescere, pondus
Convenit; atque aliam naturam subter habere,
Et ineunte aevo conjunctam atque uniter aptam
Partibus aeriis mundi, quibus insita vivit
Propterea, non est oneri, neque deprimit auras;
Ut sua quoique homini nullo sunt pondere membra,
Nec caput est oneri collo, nec denique totum
Corporus in pedibus pondus sentimus inesse.
v. 535.
En este pasaje, el sentido es que la tierra es autosuficiente; que no es una carga, o que ninguna parte es gravosa para otra, ya que en el hombre las extremidades no son gravosas, la cabeza no es pesada, ni todo el cuerpo es gravoso para los pies. Entonces, nuevamente, Lucrecio dice, ii. 602:
Hanc, veteres Grajum docti cecinere poetae,
Aeris in spatio magnam pendere -
Tellurem, neque posse in terra sistere terram.
- "En el éter en equilibrio ella cuelga,
Inapropiado por la tierra debajo.
Entonces Ovidio dice:
Ponderibus librata suis.
Auto-equilibrado y auto equilibrado.
Y de nuevo, Fastor, vi. 269:
Terra pilae similis, nullo fulcimine nixa,
Aere subjecto tam grave pendet onus.
A partir de pasajes como este que ocurren ocasionalmente en los escritores clásicos, es evidente que la verdadera figura de la tierra había captado la atención de la gente desde el principio, y que ocasionalmente la verdad sobre este tema estaba en sus mentes, aunque ninguno de los dos formaba parte de un sistema ni sostenido entonces por evidencia suficiente para convertirlo en un artículo de creencia establecida. La descripción aquí dada es apropiada ahora; Si Job hubiera entendido todo lo que ahora se conoce de astronomía, su lenguaje habría sido apropiado para expresar concepciones justas de la grandeza y majestad de Dios. Es una prueba de asombroso poder y grandeza que ha "colgado" la tierra, los planetas, el inmenso sol mismo, sobre nada, y que por su propio poder lo sostiene y gobierna todo.