Dios no lo quiera - לי חלילה châlı̂ylâh lı̂y. "No permita dios que." Literalmente, "Profano sea para mí"; es decir, debería considerarlo impío y profano; No puedo hacerlo.

Que debo justificarte - Que debo admitir la exactitud de tus posiciones y reconocer que soy un hipócrita. Era consciente de la integridad y la sinceridad, y nada podía inducirlo a abandonar esa convicción, ni a admitir la exactitud del razonamiento que habían seguido con respecto a él. Coverdale (1535 d.C.) le ha dado a esto una traducción correcta: "Dios no quiera que le conceda a su causa la razón".

Hasta que muera no eliminaré mi integridad - No admitiré que soy sincero e hipócrita. Este es el lenguaje de un hombre que era consciente de la integridad y que no se vería privado de esa conciencia por ninguna representación plausible de sus profesos amigos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad