Y rompo las fauces de los malvados - Margen, "dientes de mandíbula o molinos". La palabra hebrea מתלעה m e thall e ‛âh, lo mismo, con las letras transpuestas, ya que מתלעות, es de לתע, a "morder" - y significa "los mordedores", las muelas, los dientes. No se usa para denotar la mandíbula. La imagen aquí está tomada de bestias salvajes, con quienes Job compara a los malvados, y dice que rescató a los indefensos de su alcance, como lo haría con un cordero de un león o un lobo.

Y arrancado - Margen, "cast". El margen es una traducción literal, pero la idea es que él se apoderó violentamente del botín o presa que los malvados habían tomado, y por la fuerza se lo arrancó.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad