PERO AHORA LOS QUE SON MÁS JÓVENES QUE YO - Margen, "de menos
días". No es probable que Job aquí se refiera a sus tres amigos. No
es posible determinar su edad con precisión, pero en Job 15:1,
afirman que había con ellos hombres viejos y muy viejos, mucho más
viejos que el padre de Job. Aunque ese... [ Seguir leyendo ]
SÍ, A LO QUE PODRÍA BENEFICIARME LA FUERZA DE SUS MANOS - Ha habido
mucha diferencia de opinión con respecto al significado de este
pasaje. El sentido general es claro. Job significa describir a
aquellos que fueron reducidos por la pobreza y la necesidad, y que no
tenían respetabilidad ni hogar, y... [ Seguir leyendo ]
POR FALTA Y HAMBRUNA - Por el hambre y la pobreza, su fuerza se agota
por completo, y se encuentran entre los marginados miserables de la
sociedad. Para mostrar la profundidad a la que él mismo se hundió en
la estimación pública, Job entra en una descripción del estado de
estos miserables miserable... [ Seguir leyendo ]
QUIÉN CORTÓ MALVAS - Con el propósito de comer. Las malvas son
plantas medicinales comunes, famosas por sus propiedades emolientes o
suavizantes, y el tamaño y brillo de sus flores. Sin embargo, no es
probable que Job se haya referido a lo que comúnmente entendemos por
la palabra malvas. Se ha supu... [ Seguir leyendo ]
FUERON EXPULSADOS DE ENTRE LOS HOMBRES - Como vagabundos y
marginados. Fueron considerados como no aptos para vivir entre los
civilizados y los ordenados, y fueron expulsados como molestias.
( LLORARON TRAS ELLOS COMO SI FUERAN UN LADRÓN.) - Los habitantes del
lugar donde vivían los expulsaron... [ Seguir leyendo ]
PARA HABITAR EN LOS ACANTILADOS DE LOS VALLES - La palabra aquí
significa "acantilados" (ערוץ ‛ ârûts) denota más bien
"horror", o algo "horrible", y la sensación aquí es que vivían en
"el horrer de los valles"; es decir, en valles horribles. La idea es
la de profundas y espantosas cañadas, donde... [ Seguir leyendo ]
ENTRE LOS ARBUSTOS - Coverdale, "Sobre el páramo seco se pusieron a
llorar". La palabra hebrea es la misma que aparece en Job 30:4 y
significa arbustos en general. Fueron escuchados en los arbustos que
crecieron en el desierto.
BRAYED - ינהקו yinâhaqû. La Vulgata traduce esto: "Estaban
ocultos... [ Seguir leyendo ]
ERAN HIJOS DE TONTOS - La palabra traducida como "tontos" נבל
nâbâl, significa,
(1) estúpido, tonto; y
(2) abandonado, impío; compare 1 Samuel 25:3, 1 Samuel 25:25.
Aquí significa lo inútil, la basura de la sociedad, lo abandonado.
No tenían una ascendencia respetable. Umbreit, "Una prole de
i... [ Seguir leyendo ]
Y AHORA SOY SU CANCIÓN - Ver Job 17:6; compare Salmo 69:12, "Yo era
la canción de los borrachos;" Lamentaciones 3:14, "Fui una burla para
toda mi gente y su canción todo el día". El sentido es que hicieron
de Job y sus calamidades el tema de las bromas y lo trataron con
desprecio. Su nombre y sus s... [ Seguir leyendo ]
ME ABORRECEN - En hebreo, me consideran abominable.
HUYEN LEJOS DE MÍ - Incluso una raza tan impía y de baja estatura
ahora no tendrá nada que ver conmigo. Considerarían que no es un
honor estar asociados conmigo, pero que se mantengan lo más lejos
posible de mí.
Y AHORRE PARA NO ESCUPIRME EN LA... [ Seguir leyendo ]
DEBIDO A QUE ME HA SOLTADO EL CORDÓN - Según esta traducción, la
referencia aquí es a Dios, y el sentido es que la razón por la cual
fue ridiculizado y menospreciado por una raza tan inútil era que Dios
había soltado su cordón. Es decir, Dios lo había hecho incapaz de
reivindicarse a sí mismo o de... [ Seguir leyendo ]
SOBRE MI MANO DERECHA SE LEVANTAN LOS JÓVENES - La mano derecha es
el lugar de honor, y por lo tanto se consideró un insulto mayor que
debían ocupar incluso ese lugar . La palabra traducida “juventud”
(פרחח pirchach) no aparece en ninguna otra parte de las Escrituras
hebreas. Probablemente sea de פ... [ Seguir leyendo ]
MARCAN MI CAMINO - Rompen todos mis planes. Quizás aquí, también,
la imagen es tomada de la guerra, y Job puede representarse a sí
mismo como en una línea de marcha, y dice que esta chusma viene y
rompe su camino por completo. Rompen los puentes y rompen el camino,
por lo que es imposible pasar. Su... [ Seguir leyendo ]
VINIERON SOBRE MÍ COMO UN GRAN ALLANAMIENTO DE AGUAS - El hebreo
aquí es simplemente: "Como una gran brecha vinieron", y la referencia
puede ser, no a una inundación, como suponían nuestros traductores,
sino a una irrupción hecha por un enemigo a través de una brecha en
una pared. Cuando tal muro c... [ Seguir leyendo ]
LOS TERRORES SE VUELVEN SOBRE MÍ - Como si todos se volvieran sobre
él, o se hicieran converger hacia él. Todo lo adecuado para producir
terror parecía tener una dirección dada hacia él. Umbreit, y
algunos otros, sin embargo, suponen que se hace referencia a Dios
aquí, y que el significado es: "Dio... [ Seguir leyendo ]
Y AHORA MI ALMA SE DERRAMA SOBRE MÍ - Entonces, en Salmo 42:4,
"derramo mi alma en mí". Decimos que uno se disuelve en el dolor. El
lenguaje se deriva del hecho de que el alma en pena parece perder toda
firmeza o consistencia. Los árabes tienen el estilo de una persona
temerosa, una que tiene un co... [ Seguir leyendo ]
MIS HUESOS ESTÁN PERFORADOS EN MÍ - Los huesos a menudo se
representan en las Escrituras como el asiento del dolor agudo; Salmo
6:2; Salmo 22:14; Salmo 31:1; Salmo 38:3; Salmo 42:1; Proverbios 14:3;
compare Job 20:11. El significado aquí es que había tenido dolores
punzantes o punzantes en la noche... [ Seguir leyendo ]
POR LA GRAN FUERZA DE MI ENFERMEDAD - Las palabras "de mi enfermedad"
no están en hebreo. La interpretación habitual del pasaje es que,
como consecuencia de la naturaleza desagradable y ofensiva de su
enfermedad, su prenda se había decolorado o contaminado, pasando de
ser blanco y claro a sucio y o... [ Seguir leyendo ]
ME HA ARROJADO AL FANGO - Es decir, Dios lo ha hecho. En este libro,
a menudo se entiende el nombre de Dios donde el hablante parece
evitarlo, para que no se repita innecesariamente. Sobre el significado
de la expresión aquí, vea las notas en Job 9:31.
Y ME HE CONVERTIDO EN POLVO Y CENIZAS - Ya s... [ Seguir leyendo ]
LLORO A TI, Y NO ME OYES - Esta fue una queja que Job hizo a menudo,
que no podía obtener el oído de Dios; que su oración no fue
considerada y que no pudo presentar su causa ante él; compare Job
13:3, Job 13:19 ff y Job 27:9.
ME LEVANTO - Estar de pie era una postura común de oración entre
los ant... [ Seguir leyendo ]
TE HAS VUELTO CRUEL CONMIGO - Margen, convertido en ser. Este
lenguaje, aplicado a Dios, parece ser duro e irreverente, y bien se
puede preguntar si la palabra cruel no expresa una idea que Job no
pretendía. La palabra hebrea אכזר 'akzâr, proviene de una raíz
obsoleta כזר, que no se encuentra en h... [ Seguir leyendo ]
TÚ ME LEVANTAS HASTA EL VIENTO - La sensación aquí es que fue
levantado como un rastrojo por una tempestad y conducido sin piedad.
La figura de cabalgar sobre el viento o el torbellino es común en los
escritores orientales, y de hecho en otros lugares. Entonces Milton
dice:
"Montan el aire en torb... [ Seguir leyendo ]
PORQUE SÉ QUE ME MATARÁS - Este es el lenguaje de la
desesperación. Ocasionalmente, Job parece haber tenido la seguridad
de que sus calamidades pasarían, y que Dios se mostraría como su
amigo en la tierra (compárense las notas en Job 19:25), y en otras
ocasiones pronuncia el lenguaje. de desesperac... [ Seguir leyendo ]
SIN EMBARGO, ÉL NO EXTENDERÁ SU MANO HACIA LA TUMBA - Margen,
montón. En nuestra versión común, este versículo no transmite una
idea muy clara, y es bastante evidente que nuestros traductores se
desesperaron por darle un sentido coherente, e intentaron simplemente
traducirlo literalmente. El verso... [ Seguir leyendo ]
¿NO LLORÉ ... - Job aquí apela a su vida anterior, y dice que
había sido una característica de su vida manifestar compasión por
los afligidos y los pobres. Su objetivo al hacer esto es,
evidentemente, mostrar cuán notable fue que estaba tan afligido.
“¿Me lo merecía”, el sentido es, “¿un lote tan d... [ Seguir leyendo ]
CUANDO BUSCABA EL BIEN - Cuando suponía que me mostraban respeto; o
cuando esperaba una vejez honrada. Esperaba ser feliz y próspero a
través de la vida, como resultado de mi honestidad y benevolencia;
pero, en lugar de eso, vino la calamidad y barrió todas mis
comodidades. Experimentó la inestabil... [ Seguir leyendo ]
MIS INTESTINOS HIRVIERON - O más bien, Mis intestinos hierven -
porque él se refiere a sus circunstancias actuales, y no al pasado.
Está claro que con esta frase él diseña para describir una profunda
aflicción. Los intestinos, en las Escrituras, se representan como el
asiento de los afectos. Con es... [ Seguir leyendo ]
FUI DE LUTO - O mejor dicho, "voy", en tiempo presente, porque ahora
se refiere a sus calamidades actuales, y no a lo que fue pasado. Sin
embargo, la palabra traducida como "luto" (קדר qâdar) significa
aquí más bien ser oscuro, lúgubre, bronceado. Literalmente
significa ser asqueroso o turbio, com... [ Seguir leyendo ]
SOY UN HERMANO DE LOS DRAGONES - Es decir, mis fuertes quejas y
gritos se parecen a los tristes gritos de los animales salvajes, o de
los monstruos más espantosos. La palabra "hermano" se usa a menudo en
este sentido, para denotar similitud en cualquier aspecto. La palabra
"dragones" aquí (תנין tan... [ Seguir leyendo ]
MI PIEL ES NEGRA SOBRE MÍ; - ver Job 30:28. Se había vuelto negro
por la fuerza de la enfermedad.
MIS HUESOS SE QUEMAN CON CALOR - Los huesos, en las Escrituras, a
menudo se representan como el asiento del dolor. La enfermedad de Job
parece haber impregnado todo el cuerpo. Si se tratara de la
ele... [ Seguir leyendo ]
MI ARPA TAMBIÉN SE CONVIRTIÓ EN LUTO - Lo que antes daba sonidos
alegres, ahora solo da notas de quejas y lamentos. El arpa fue
probablemente un instrumento originalmente diseñado para dar sonidos
de alegría. Para obtener una descripción, consulte las notas en
Isaías 5:12.
Y MI ÓRGANO - La forma d... [ Seguir leyendo ]