Mira a los hombres - Margen, "o, mirará a los hombres y dirá: He pecado". Umbreit rinde esto, Nun singt er jubelnd zu den Menschen: "ahora canta alegremente entre los hombres". Entonces Noyes, "Él cantará entre los hombres y dirá". Prof. Lee "Él considerará completamente o pronunciará el derecho a los hombres, de modo que se dirá que he pecado". Coverdale: “Tal respeto tiene hacia los hombres. Por lo tanto, que un hombre confiese y diga: Me ha ofendido. La Septuaginta lo representa, Εἷτα τὸτε άπιμέμψεται ἄνθρωπος άυτος ἑαυτῳ Eita tote apomempsetai anthrōpos autos heautō," entonces un hombre se culpará a sí mismo ", etc. Estas diversas representaciones surgen de la diferencia de significado asociada a la palabra hebrea ישׁר yāshor. Según nuestra interpretación, se deriva de שׁיר shı̂yr, "cantar", y luego el significado sería "canta delante de los hombres", y por lo tanto la referencia sería ser para el que sufre, lo que significa que tendría ocasión de alegrarse entre los hombres. Ver Gesenius en la palabra. Según la otra vista, la palabra se deriva de שׁור shûr, "mirar alrededor"; "Cuidar o considerar"; y de acuerdo con esto, la referencia es a Dios, lo que significa que él observa atenta y atentamente a las personas en tales circunstancias y, si ve evidencia de que hay una verdadera penitencia, tiene compasión y salva. Esta idea ciertamente concuerda mejor con el alcance del pasaje que la anterior, y me parece que debe considerarse correcta.

Y si alguno dice, he pecado - En hebreo "Y dice", es decir, si el paciente, bajo la presión de sus aflicciones, está dispuesto a confesar su fallas, entonces Dios está listo para mostrarle misericordia. Esto concuerda con lo que Elihu se propuso para establecer el diseño de las aflicciones, que tenían la intención de hacer reflexionar a las personas y ser un medio de disciplina saludable. No hay duda de que quiso decir que todo esto debería ser entendido por Job como aplicable a él mismo, porque manifiestamente quiere decir que debe entenderse que no había visto en él la evidencia de una mente penitente, como supuso que las aflicciones fueron diseñadas para producir.

Y pervirtió lo que era correcto - Es decir, con respecto a las operaciones y puntos de vista del gobierno divino. Había cometido un error, o había apreciado aprensiones equivocadas del carácter divino. O puede significar que había tratado injustamente con personas en su contacto con ellos.

Y no me benefició - La palabra usada aquí (שׁוה shâvâh) significa que es correcto incluso o nivel; entonces ser igual, o de igual valor; y aquí puede significar, que ahora vio que no era una ventaja para él haberlo hecho malvadamente, ya que trajo sobre él tal castigo, o el beneficio que recibió de su vida de maldad no era equivalente al dolor que tenía sido llamado a sufrir como consecuencia de ello. Esta es la interpretación común. Rosenmuller, sin embargo, sugiere otra, que es, que él diseña con este lenguaje para expresar su sentido de la misericordia divina, y que significa "mis aflicciones no son en ningún sentido iguales a mis desiertos. No he sido castigado como podría haberlo sido justamente, porque Dios se ha interpuesto para ahorrarme ”. Sin embargo, me parece que la interpretación anterior concuerda mejor con el significado de las palabras y el alcance del pasaje. Entonces sería el reflejo de un hombre en la cama del sufrimiento, que el curso de la vida que lo llevó allí había sido atendido sin ventaja, pero había sido el medio de hundirlo en penas merecidas. del cual solo pudo ser rescatado por la gracia de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad