Por lo tanto, él conoce sus obras - O: "Porque él conoce sus obras". La palabra (לכן lākên) aquí traducida "por lo tanto" se usa evidentemente como denotando que desde o porque estaba íntimamente familiarizado con todo lo que hicieron, él podría vengarse ellos sin una larga investigación.

Y los volca en la noche - literalmente, "gira la noche"; lo que significa, probablemente, que les da la noche; es decir, él trae calamidad sobre ellos. La palabra "noche" se usa a menudo para denotar calamidad o ruina. Umbreit lo entiende en el sentido de "dar la vuelta a la noche"; es decir, que habían encubierto sus acciones como en la noche, pero que Dios "cambia la noche" para llevarlos a la luz del día. La Vulgata lo traduce “et ideireo inducit noctem,” "y, por lo tanto, trae la noche". es decir, él trae adversidad y ruina. Esta es probablemente la interpretación correcta.

Para que sean destruidos - Margen, "aplastado". La idea es que cuando Dios trae adversidades sobre ellos, se postran bajo su poder.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad