Comentario Biblico de Albert Barnes
Job 6:15
Mis hermanos - A saber, los tres amigos que habían venido a condolerse con él. Él usa el lenguaje de los hermanos, para intimar lo que tenía derecho a esperar de ellos. Es común en todos los idiomas dar el nombre de hermanos a amigos.
He tratado engañosamente - Es decir, me ha decepcionado tristemente. Busqué el lenguaje de la condolencia y la compasión; en busca de algo para alegrarme el corazón y sostenerme en mis pruebas, mientras los viajeros cansados y sedientos buscan agua y están tristemente decepcionados cuando llegan al lugar donde esperaban encontrarla, y encuentran que la corriente se seca. El símil utilizado aquí es exquisitamente hermoso, considerado como una mera descripción de un hecho real en los desiertos de Arabia. Pero su belleza principal consiste en su adaptación exacta al caso ante él, y el punto y la médula de la reprensión que administra. “La plenitud, la fuerza y el ruido de estas corrientes temporales en invierno, responden a las grandes profesiones hechas a Job en su prosperidad por sus amigos. La sequedad de las aguas al acercarse el verano, se asemeja al fracaso de su amistad en tiempos de aflicción ”. Scott, según lo citado por Noyes.
Como un arroyo - Es decir, como una corriente que está hinchada por torrentes de invierno y que está seca en verano. Tales corrientes abundan en Arabia, y en Oriente en general. Los torrentes caen de las colinas en tiempo de lluvia, o cuando se hinchan por el deshielo; pero en verano están secos, o sus aguas se pierden en la arena. Incluso grandes corrientes se absorben así. El río Barrady, que riega Damasco, después de pasar una corta distancia hacia el sudeste de la ciudad hacia los desiertos árabes, se pierde en la arena o se evapora por el calor del sol. La idea aquí es que los viajeros en una caravana se acercarían al lugar donde antes se había encontrado agua, pero encontrarían la fuente seca o la corriente perdida en la arena; y cuando buscaban refrigerios, solo encontraban desilusión. En Arabia no hay muchos ríos. En Yemen, de hecho, hay algunas corrientes que fluyen durante todo el año, y en el este se ha afirmado que el Éufrates pertenece a Arabia. Pero la mayoría de los arroyos son torrentes de invierno que se secan en verano, o riachuelos hinchados por las fuertes lluvias.
Una ilustración del verso que tenemos ante nosotros ocurre en Campbell’s Travels in Africa. “En las partes desérticas de África ha brindado mucha alegría caer con un riachuelo de agua, especialmente al correr en la dirección del viaje, esperando que resulte ser un compañero valioso. Quizás antes de que nos acompañara dos millas se hizo invisible al hundirse en la arena; pero dos millas más adelante reaparecería y aumentaría la esperanza de su continuación; pero después de correr unos cientos de yardas, finalmente se hundiría en la arena, no más para levantarse ”. Una comparación de un hombre que engaña y decepciona a un tal Corriente es común en Arabia, y ha dado lugar, según Schultens, a muchos proverbios. Por lo tanto, dicen de un amigo traicionero: "No confío en tu torrente"; y, "Oh torrente, tu flujo disminuye". Entonces, el Scholiast en Moallakat dice: “un estanque o inundación se llamaba Gadyr, porque los viajeros cuando pasan cerca lo encuentran lleno de agua, pero cuando regresan no encuentran nada allí, y parece haberlos traicionado traidoramente. Entonces dicen de un hombre falso, que es más engañoso que la apariencia del agua ”, refiriéndose, quizás, a la apariencia engañosa del espejismo en las arenas del desierto; vea las notas en Isaías 35:7.
Y a medida que la corriente de arroyos pasan, Como la corriente del valle - la corriente que corre a lo largo del valle, que se llena con el torrente de la montaña. Fallecen a la vuelta del verano, o cuando la lluvia deja de caer y el valle vuelve a estar seco. Así con los consuelos de los falsos amigos. No se puede depender de ellos. Todas sus profesiones son temporales y evanescentes.