Los caminos de su camino se desvían - Noyes dice esto, "Las caravanas se desvían hacia ellos en su camino". Bien, "las salidas de su canal se enrollan". Rosenmuller, "Las bandas de viajeros dirigen su viaje hacia ellos". Jerome, "Involucrados son los caminos de sus pasos". Según la interpretación de Rosenmuller, Noyes, Umbreit y otros, significa que las caravanas en su viaje se desvían de su camino habitual para encontrar agua allí; y que al hacerlo suben al desierto y perecen. Según la otra interpretación, significa que los canales de la corriente se enrollan hasta que disminuyen y se quedan en nada. Esto último lo considero el verdadero sentido del pasaje, ya que es sin duda el más poético. Es una representación de la corriente que se enrolla a lo largo de sus canales, o crea nuevos canales a medida que fluye desde la montaña, hasta que disminuye por evaporación, y finalmente no llega a nada.

No van a nada - Noyes lo hace muy singularmente, "en el desierto", lo que significa que las caravanas, cuando suponen que van a un lugar de refrigerio , en realidad ir a un desierto, y así perecer. La palabra utilizada aquí, sin embargo תהוּ tôhû, no aparece en el sentido de un desierto en otra parte de las Escrituras. Denota nada, vacío, vanidad (ver Génesis 1:2), y expresa muy apropiadamente la nada en la que una corriente se desvanece cuando se seca o se pierde en la arena. El sentido es que esas corrientes deambulan hasta que se vuelven cada vez más pequeñas, y luego desaparecen por completo. Engañan al viajero que esperaba encontrar refrigerio allí. Las corrientes que dependen de nevadas y tormentas, y que no tienen fuentes permanentes, no se pueden confiar. Los amigos simulados son como ellos. En tiempos de prosperidad, están llenos de profesiones, y nos brindan su ayuda. Pero vamos a ellos cuando necesitamos su ayuda, cuando somos como el viajero cansado y sediento, y desaparecen como corrientes engañosas en las arenas del desierto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad