Vea este pasaje explicado en las notas en Mateo 26:1.

Marco 14:1

Y de pan sin levadura - Llamado así porque en esa fiesta no se usaba otro pan que el que se había hecho sin levadura ni levadura.

Por oficio - Por sutileza (Matthew); es decir, por algún plan secreto que aseguraría la posesión de él sin despertar la oposición de la gente.

Marco 14:3

Ungüento - Esta palabra no transmite el significado correcto. Este era un perfume. Se usaba solo para dar un olor agradable y era líquido.

De nardo - La "nard", de la que se hizo este perfume, es una planta de las Indias Orientales, con un tallo pequeño y delgado, y un pesado, raíz gruesa El mejor perfume se obtiene de la raíz, aunque el tallo y la fruta se usan para ese propósito.

Y ella rompió la caja - Esto puede significar nada más que eso rompió el "sello" de la caja, para que pudiera derramarse. Las cajas de perfumes a menudo se sellan o se hacen rápidamente con cera, para evitar que el perfume se escape. No era probable que ella rompiera la caja cuando fuera innecesaria, y cuando lo ungüento, que era líquido, se hubiera desperdiciado; ni de una caja o vial roto podría haberlo "vertido" fácilmente en su cabeza.

Marco 14:5

Trescientos peniques - Alrededor de cuarenta dólares (o 9 libras británicas). Vea las notas en Mateo 26:7.

Marco 14:8

Ella ha hecho lo que pudo - Ella ha mostrado el mayor apego en su poder; y fue, como lo es ahora, un argumento suficiente en contra de que haya un desperdicio "real", que se hizo por el honor de Cristo. Vea este pasaje explicado en las notas en Mateo 26:1.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad