Oh Señor - Hebreo, יהוה Yahweh. Es una dirección a Dios por su título elegido y especial, Éxodo 3:14. Compare las notas en Isaías 1:2.

Nuestro Señor - La palabra usada aquí - אדני 'âdônay - significa correctamente maestro, señor, gobernante, propietario , y es un título que se le da a un dueño de tierra o de esclavos, a reyes o gobernantes, y se aplica a Dios como el gobernante o gobernador del universo. El significado aquí es que el salmista reconoció a Yahvé como el legítimo gobernante, rey o maestro de sí mismo y de todos los demás. Él viene ante él con la sensación de que Yahweh es el gobernante universal, el rey y propietario de todas las cosas.

Cuán excelente es tu nombre - Cuán excelente o exaltado eres - el nombre se usa a menudo para denotar a la persona. La idea es: "Cuán glorioso eres en tu excelencia o carácter manifestado".

En toda la tierra - En todas partes del mundo. Es decir, la manifestación de su carácter perfecto no se limitó a ningún país, sino que se vio en todas las tierras y entre todas las personas. En cada lugar su verdadero carácter se dio a conocer a través de sus obras; En cada tierra había evidencias de su sabiduría, su grandeza, su bondad, su condescendencia.

¿Quién ha puesto tu gloria sobre los cielos? > t e nâh - dar; y probablemente debería haberse dado aquí, "lo que tu gloria te da"; es decir, "qué gloria tuya, o implícita en tu nombre, da o coloca sobre los cielos". En otras palabras, que sea exaltado en el más alto grado y en el lugar más alto, incluso por encima de los cielos en los que estaba mirando, y que en sí mismos eran tan grandiosos, Salmo 8:3. Expresa el deseo o la oración del escritor de que el nombre o alabanza de Dios, tan manifiesto en la tierra, pueda ser exaltado en el mayor grado posible, sea más elevado que la luna y las estrellas, exaltado y adorado en todos los mundos. En su nombre, había tal grandeza intrínseca que deseaba que pudiera ser considerado como el objeto más elevado del universo, y que brillara sobre todos los mundos. Sobre la construcción gramatical de esta palabra - תנה t e nâh - vea un artículo del Prof. Stuart, en la Bibliotheca Sacra, vol. ix. pp. 73-77. El profesor Stuart supone que la palabra no está formada de נתן nâthan - para dar, como es la explicación común, sino de תנה tânâh - para dar regalos, para distribuir regalos, Oseas 8:9-1, y para que sea entregado, Tú que difundes tu gloria por los cielos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad