"Y Agripa le dijo a Pablo: Con poca persuasión me harías. Cristiano"Con muy poca persuasión" No sabemos con certeza en qué tono de voz o en qué actitud (sinceridad, ironía o sarcasmo) la declaración anterior se hizo Varias traducciones dan diferentes giros a esta respuesta: "En. poco tiempo piensas hacerme. ¡Cristiano!" (RSV). "Crees que no hará falta mucho para conquistarme y hacerme.

cristiano de mí" (NEB). "Usted está haciendo todo lo posible para persuadirme a ser. Christian" (Mon). "Tú lo piensas. pequeña tarea para hacer. Christian de mí" (Amp). "Un poco más y me estarás haciendo. cristiano" (Ber). "En. poco tiempo me persuadirás a ser. cristiano" (NASV).

Stott probablemente está en el camino correcto cuando observa: "Demasiado avergonzado para darle a Paul una respuesta directa a una pregunta directa, y demasiado orgulloso para permitirle dictar el tema de su diálogo, toma una acción evasiva con una contrapregunta ambigua. El murmullo recorrió la audiencia mientras la gente discutía exactamente lo que quería decir. Fue representado de diversas formas como: broma trivial, sarcasmo amargo, ironía grave, etc.

estallido de ira y una expresión de sincera convicción'" (Stott p. 376). Agrippa probablemente pensó que esta respuesta silenciaría a Paul o lo tomaría con la guardia baja, pero observe cómo Paul rápidamente, sin fallar. incentivo para obedecer.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento