άρτι (G737) теперь. Контраст между этим состоянием и будущим (Grosheide).
έσοπτρον (G2072) зеркало. В греческой литературе зеркало символизировало ясность и самопознание (Conzelmann). Древние зеркала делали из полированного металла, коринфские зеркала пользовались известностью (RP; Conzelmann; DGRA, 1052f; ВВС).

Об обычае гадать с помощью зеркала, которое весной надо было положить у храма Деметры, и в нем можно было увидеть, выздоровеет или умрет больной, см. Pausanias, Description of Greece, 7:21, 22; 8:37, 7.
αίνιγμα (G135) загадка, смутный образ (BAGD).


πρός (G4314) с асс. перед, перед лицом; здесь: "лицом к лицу"
έπιγνώσομαι fut. ind. med. (dep.) от έπιγινώσκω (G1921) знать, иметь конкретное знание. Предложное сочетание перфектно (МН, 312).


έπεγνώσθην aor. ind. pass. от έπιγινώσκω. Эти слова означают, что нынешнее знание человека о Боге не идет ни в какое сравнение с тем знанием Бога, которое человек будет иметь в будущем (Barrett). Богосл. pass.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento