έπεί ( G1893 ) de lo contrario,
τί ( G5101 ) qué.
ποιήσουσιν fut. Indiana. Actuar. de ποιέω ( G4160 ) hacer. Aquí significa "¿para qué son lo suficientemente fuertes?" o "¿qué ganarán?" (RP).


βαπτιζόμενοι praes. pasar. parte. de βαπτίζω ( G907 ) bautizar. Parte, en el papel de subst. con un artículo indica un grupo separado de cristianos, no todos los cristianos (Barrett),
ύπέρ con gen. por, por, debido a. Quizás la mejor explicación es que la preposición debe tomarse como "debido a" y referirse a los que fueron bautizados por el testimonio de los que ya estaban muertos (John D.

Reaume, "Otra mirada a 1 Corintios 15:29, 'Bautizados por los muertos'" Bib Sac 152 [1995], 457-75; para una bibliografía sobre "bautismo por los muertos" véase NIDNTT, 3:1197; Conzeltan; ΖΡΕΒ, 1:469f; TDNT; Joel R. White, '"Bautizados a causa de los muertos', El significado de 1 Corintios 15:29 en su contexto" JBL 116 [1997]: 487-99; Jerome Murphy O'Connor, Bautizado por los muertos (I Cor.

, XV,29): Corinthian Slogan?" RB 88 [1981]: 532-43; BMFoschini, Los que son bautizados por los muertos: 1 Cor 15:29, An Exegetical, Historical Dissertation [Worchester, Mass.: Heffernan, 1951] ; BBC),
όλως ( G3654 ) con neg. en absoluto, nunca,
έγείρονται praes. ind. pasar de έγείρω ( G1453 ) aumentar ( ver

1 Corintios 15:4 ). Indiana en conj. 1 tipo, asumiendo la realidad de la condición en aras de la fuerza del argumento,
τί κα ( G5101 ; G2532 ) ¿por qué entonces, por qué en absoluto, para qué? (BD, 228).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento