ΔΙΌ ( G1352 ) porque, por eso; "a causa de este ardiente deseo, que
no pude satisfacer" (Lightfoot, Notas).
ΜΗΚΈΤΙ ( G3371 ) ya no.
ΣΤΈΓΟΝΤΕΣ _praes. Actuar. parte. de _ ΣΤΈΓΩ ( G4722 )
cubrir, proteger con cobijo (por ejemplo, un techo que cubre una casa,
la abriga y la almacena), demoler, soport... [ Seguir leyendo ]
ΈΠΈΜΨΑΜΕΝ _aor. Indiana. Actuar. de _ ΈΜΠΈΜΠΩ ( G3992
) para enviar. cap. usado con la preposición ΕΙΣ y el articulado
_inf. _para expresar el propósito (Marco),
ΤΟΎ ΧΡΙΣΤΟΎ ( G5547 ) de Cristo. _general _es subjetivo u
objetivo, o ambos: Cristo como autor y contenido del evangelio (Best),
ΣΤΗΡΊΞΑ... [ Seguir leyendo ]
ΣΑΊΝΕΣΘΑΙ _praes. pasar. inf. de _ ΣΑΊΝΩ ( G4525 )
sacudir o menear, especialmente sobre un perro que mueve la cola, con
el objetivo de halagar, encantar, congraciar, desviar (Lightfoot,
Notes; Best; Milligan; Wanamaker; Bruce).
Josefo Flavio usa esta palabra en el _significado. _"caricia"
"caricia... [ Seguir leyendo ]
ΉΜΕΝ _impf. Indiana. Actuar. de _ ΕΙΜΊ ( G1510 ) be,
ΠΡΟΕΛΈΓΟΜΕΝ _impf. Indiana. Actuar. de _ ΠΡΟΛΈΓΩ (
G4302 ) hablar por adelantado, predecir. La combinación preposicional
tiene valor predictivo, mientras que _impf._
indica acción repetitiva (Frame),
ΜΈΛΛΟΜΕΝ _praes. Indiana. Actuar. de _ ΜΈΛΛΩ... [ Seguir leyendo ]
ΔΙΆ ΤΟΎΤΟ ( G1223 ; G3778 ) por esta razón,
ΚΆΓΏ ( G2504 ) i también (Morris). También puede significar
"Ciertamente envié..." o "Por eso envié..." (IBG, 167).
ΣΤΈΓΩΝ _praes._
_Actuar. parte. _(razones.) ΣΤΈΓΩ ( G4722 ) cubrir, pasar en
silencio; en sentido figurado aguantar, aguantar. “Porque ya... [ Seguir leyendo ]
ΆΡΤΙ ( G737 ) ahora, ahora mismo,
ΈΛΘΌΝΤΟΣ _aor. Actuar. parte. de _ ΈΡΧΟΜΑΙ ( G2064 )
venir, ir. _aor. _indica la acción que precede a la acción del cap.
principal. _temperatura parte. gen. abdominales._
, "Ahora que Timoteo ha venido"
ΕΎΑΓΓΕΛΙΣΑΜΈΝΟΥ _aor. medicina (dep.) parte. de _
ΕΎΑΓΓΕΛΊ Ζ... [ Seguir leyendo ]
ΔΙΆ ΤΟΎΤΟ por lo tanto, por esta razón. Una frase transitoria
que se refiere a todo el contenido del art. 6 (mejor),
ΠΑΡΕΚΛΉΘΗΜΕΝ _aor. Indiana. pasar. de _ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ
( G3870 ) a consola, έφ' = ΈΠ ( G1909 ) de _dat._
porque, debido a. Esta preposición a menudo denota la base de un
estado, acción o... [ Seguir leyendo ]
ΖΏΜΕΝ _praes. Indiana. Actuar. de _ ΖΆΩ ( G2198 ) en vivo;
"vivimos todos iguales", es decir, a pesar de las frustraciones y las
penas (Lightfoot, Notes),
ΣΤΉΚΕΤΕ _praes. Indiana. Actuar. de _ ΣΤΉΚΩ ( *** )
mantenerse firme, mantenerse firme, perseverar, ser persistente
(BAGD).... [ Seguir leyendo ]
ΕΎΧΑΡΙΣΤΊΑ ( G2169 ) acción de gracias, gratitud.
ΔΥΝΆΜΕΘΑ _praes. Indiana. pasar. (dep.) de _ ΔΎΝΑΜΑΙ (
G1410 ) ser capaz,
ΆΝΤΑΠΟΔΟΫ́ΝΑΙ _aor. Actuar. inf. de _
ΆΝΤΑΠΟΔΊΔΩΜΙ ( G467 ) compensar, dar como el equivalente
de lo que se ha recibido.
La combinación preposicional denota la adecuación d... [ Seguir leyendo ]
ΝΥΚΤΌΣ ΚΑΪ ΗΜΈΡΑΣ ( G3571 ; G2532 : 2465) noche y día,
noche y día, _gen. _tiempo. El énfasis no está en la duración sino
en la naturaleza del tiempo (GGBB, 123-24).
ΎΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΎ ( G5240 ) _adv._
rebosante, sobremanera, sobremanera, abundantemente (RWP; Best; _ver _
Efesios 3:20 ).
ΔΕΌΜΕΝΟΙ _pr... [ Seguir leyendo ]
PARA el origen y la forma de las oraciones de intercesión por los
deseos , _ver_ PIP, 22-44.
ΑΥΤΌΣ ΔΈ es ahora (Dios) mismo. Aunque esta es una forma común
de discurso litúrgico, Pablo le dio un nuevo significado, invoca la
majestad y el poder único del Dios todopoderoso, Creador del
universo, diri... [ Seguir leyendo ]
ΠΛΕΟΝΆΣΑΙ _aor. _optar. _Actuar. de _ ΠΛΕΟΝΆΖΩ (
G4121 ) hacer más, aumentar,
ΠΕΡΙΣΣΕΎΣΑΙ _aor. _optar. _Actuar. de _ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ
( G4052 ) overflow,
ΤΉ ΆΓΆΠΗ ( G26 ), _dat. _puede ser _eso. _referencias, o loc.,
o tal vez instr. (Ellicott).... [ Seguir leyendo ]
ΣΤΗΡΊΞΑΙ _aor. Actuar. inf. de _ ΣΤΗΡΊΣΣΩ ( G4741 )
establecer ΕΙΣ ΤΌ ΣΤΗΡΊΞΑΙ . Preposición y _aor. inf.
_con el artículo expresar el objetivo. Para el significado de
"establecer" _ver _ 1 Tesalonicenses 3:2 .
ΑΜΕΜΠΤΟΣ ( G273 ) inocente. La oración les ayuda a prepararse
para un estado de santidad... [ Seguir leyendo ]