ΌΘΕΝ ( G3606 ) por lo tanto, por lo tanto; _letras. _de esto; lo
que significa que el siguiente argumento es una consecuencia de la
conclusión hecha anteriormente (Buchanan),
LLAMADA ΚΛΉΣΙΣ ( G2821 ). Aquí _gen. _con la palabra
ΜΈΤΟΧΟΙ .
Enfático en posición,
ΈΠΟΥΡΆΝΙΟΣ ( G2032 ) celestial ( _ver... [ Seguir leyendo ]
ΌΝΤΑ _praes. Actuar. parte. (adj.) masc. según cantar. de _
ΕΙΜΊ ( G1510 ) be,
ΠΟΙΉΣΑΝΤΙ _aor. Actuar. parte. de _ ΠΟΙΈΩ ( G4160 )
hacer, actuar. Aquí la palabra significa "nombrar". Esta palabra
puede referirse a una acción que alguien
se compromete, o a un estado que es generado por alguien. (BA... [ Seguir leyendo ]
COLABORACIÓN DE ΠΛΕΊΟΝΟΣ _. de _ ΠΟΛΎΣ ( G4183 ) grande;
_colaborador _más; seguido por _gen. _comparaciones,
ΔΌΞΑ ( G1391 ) gloria,
ΠΑΡΆ ( G3844 ) que. Para el uso de esta preposición en términos
comparativos _, véase_
Hebreos 1:4 . ΉΞΊΩΤΑΙ _perf. Indiana. pasar. de _ ΆΞΙΌΩ (
G515 ) ser consider... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤΑΣΚΕΥΆΖΕΤΑΙ _praes. Indiana. pasar. de _
ΚΑΤΑΣΚΕΥΆΖΩ ( G2680 ) ( _ver _ Hebreos 3:3 ). Praes
_gnómicas. _indica lo que sucede siempre, por regla general (SMT, 8).
ΘΕΌΣ ( G2316 ) Dios. Praed. _sudor. _("... es Dios"). Ausencia del
artículo en praed. _sudor. _enfatiza una característica o cualidad... [ Seguir leyendo ]
ΘΕΡΆΠΩΝ ( G2324 ) sirviente, asistente. Esta palabra denota
servicio personal con entrega total. Este es el servicio voluntario,
así como la relación entre el servidor y el servido. También se
enfatiza el honor y la nobleza de la ocupación.
En este caso, la palabra puede tomarse de Sept., como trad... [ Seguir leyendo ]
ΧΡΙΣΤΌΣ ( G5547 ) Ungido, Mesías, Cristo. El tema del cap.
omitido. "es un devoto" (Westcott).
ΈΣΜΕΝ _praes. Indiana. Actuar. de _ ΕΙΜΊ ( G1510 ) be,
ΗΜΕΊΣ _sudor. por favor de _ ΕΓΏ ( G1473 ) nosotros.
Enfático y contradictorio,
ΠΑΡΡΗΣΊΑ ( G3954 ) franqueza, libertad de expresión, audacia,
conf... [ Seguir leyendo ]
ΔΙΌ ( G1352 ) por lo tanto, por lo tanto. Esta partícula introduce
una cita que se aplica tanto a lo dicho antes como a lo que sigue
(Michel),
ΛΈΓΕΙ _praes. Indiana. Actuar. de _ ΛΈΓΩ ( G3004 ) hablar,
ΆΚΟΎΣΗΤΕ _aor._
_conj. Actuar. de _ ΆΚΟΎΩ ( G191 ) oír. _Conj. _con ΈΆΝ (
G1437 ) a _conj. _Tip... [ Seguir leyendo ]
ΣΚΛΗΡΎΝΗΤΕ _praes. _/aor. _conj. Actuar. de _
ΣΚΛΗΡΎΝΩ ( G4645 ) secar, secar, endurecer, endurecer
(Michel). Y _praes. _, y _aor. _aquí significan lo mismo.
ΠΑΡΑΠΙΚΡΑΣΜΌΣ ( G170 ) pena, desesperación, rebelión.
Esta palabra es una traducción _de Heb. _nombre Meribah, que en la
traducción signific... [ Seguir leyendo ]
ΟΎ ( G3757 ) donde (lugares adv.),
ΈΠΕΊΡΑΣΑΝ _aor. Indiana. Actuar. de _ ΠΕΙΡΆΖΩ ( G264 )
a probar, probar, tentar (TLNT).
ΠΑΤΈΡΕΣ _sudor. por favor de _ ΠΆΤΗΡ ( G239 ) padre. Se
usa aquí para indicar cercanía con los lectores.
ΈΝ ΔΟΚΙΜΑΣΊΣΙ ( G1722 ; G1381 ) tentación, verificación,
prueba; inst... [ Seguir leyendo ]
ΤΕΣΣΑΡΆΚΟΝΤΑ ( G5062 ) cuarenta,
ΈΤ _acc. por favor _de ΈΤΟΣ ( G2094 ) año, _culo. _tiempo. Las
palabras "cuarenta años" se refieren o bien al primero: "tus padres
me probaron durante cuarenta años" o al siguiente: "durante cuarenta
años me tentaron" (Hughes),
ΠΡΟΣΏΧΘΙΣΑ _aor._
_Indiana. Actuar.... [ Seguir leyendo ]
ΏΣ ( G5613 ) como, según cómo. ΏΜΟΣΑ _aor. Indiana. Actuar.
de _ ΟΜΝΎΩ ( G3660 ) a jurar. ΌΡΓ ( G3709 ) _dat. cantar.
_ira, rabia,
ΕΊ ( G1487 ) si. Esta palabra es una traducción de _Heb._
partículas y el equivalente de la negación fuerte (MT, 333; MN,
468). Esta frase corresponde al idioma semíti... [ Seguir leyendo ]
ΒΛΈΠΕΤΕ _praes. imper. Actuar. de _ ΒΛΈΠΩ ( G991 ) ver,
contemplar, contemplar. Con posterior negación de ΜΉΠΟΤΕ (
G3379 ) e _ind. _esta palabra expresa un aviso y un miedo asociado a
la inevitable realidad actual, y el aviso es muy grave (MT, 99;
Riggenbach).
ΈΣΤΑΙ _fut. Indiana. medicina (dep.) d... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΡΑΚΑΛΕΊΤΕ _praes. imper. Actuar. de _ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ
( G3870 ) animar, instruir (Attridge; _véase _ Romanos 12:1 ).
_Praes. imper. _exige una acción repetida o prolongada,
ΕΑΥΤΟΎΣ _acc._
_por favor _del MISMO ΈΑΥΤΟΎ ( G1438 ). Apoyo de regreso.
utilizado deliberadamente en lugar de apoyo mutuo. de ΑΛ... [ Seguir leyendo ]
ΜΈΤΟΧΟΣ ( G3353 ) cómplice, copropietario. Para esta frase ,
_véase_ Hughes; Michel,
ΓΕΓΌΝΑΜΕΝ _perf. Indiana. Actuar. de _ ΓΊΝΟΜΑΙ ( G1096
) a convertirse. _rendimiento _significa que los lectores se han
convertido y ahora son socios en Cristo (Hughes),
ΈΆΝΠΕΡ ( G1437 ) si al fin (Westcott).
ΎΠΌ... [ Seguir leyendo ]
ΛΈΓΕΣΘΑΙ _praes. pasar. inf. de _ ΛΈΓΩ ( G3004 ) hablar.
Articulado _inf. _con una _sugerencia _ ΈΝ ( G1722 ) puede ser
temporal o causal (MT, 146).
ΆΚΟΎΣΗΤΕ _praes. conj. Actuar. de _ ΆΚΟΎΩ ( G275 ) oír,
ΣΚΛΗΡΎΝΗΤΕ _praes. _/aor. _conj. Actuar. de _
ΣΚΛΗΡΎΝΩ ( G4645 ) carga.... [ Seguir leyendo ]
ΤΊΝΕΣ _nom. por favor _de ΤΊΣ ( G5101 ) ¿quién? Apoyo
interrogativo. introduce una pregunta retórica,
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. Actuar. parte. de _ ΆΚΟΎΩ ( G191 )
oír. Parte, puede ser concesiva: "a pesar de lo que oyeron".
_aor. _describe la acción anterior,
ΠΑΡΕΠΊΚΡΑΝΑΝ _aor. Indiana. Actuar. de _
ΠΑΡΑΠ... [ Seguir leyendo ]
ΠΡΟΣΏΧΘΙΣΕΝ _aor. Indiana. Actuar. de _
ΠΡΟΣΩΧΘΊΖΩ ( G4360 ) estar indignado ( _ver _ Hebreos 3:10
).
ΆΜΑΡΤΉΣΑΣΙΝ _aor. Actuar. parte. mascota por favor dat. de
_ ΆΜΑΡΤΆΝΩ ( G264 ) a pecado,
ΚΏΛΟΝ ( G2966 ) parte del cuerpo, hueso; aquí: cuerpo, cadáver,
ΈΠΕΣΕΝ _aor._
_Indiana. Actuar. desde _ Π... [ Seguir leyendo ]
ΏΜΟΣΕΝ _aor. Actuar. Indiana. de _ ΌΜΝΥΜΙ ( G3660 ) a
jurar,
ΕΊΣΕΛΕΎΣΕΣΘΑΙ _fut. medicina (dep.) inf. de _
ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ ( G1525 ) para entrar. _inf. _en estilo
indirecto, usado en la conv. semítica abreviada.
un turno expresando un juramento: "si entraron..." o sea: "claro que
no entrarán" ΆΠΕΙΘΉΣΑΣ... [ Seguir leyendo ]
ΒΛΈΠΟΜΕΝ _praes. Indiana. Actuar. de _ ΒΛΈΠΩ ( G991 )
mira,
ΉΔΥΝΉΘΗΣΑΝ _aor. Indiana. pasar. de _ ΔΎΝΑΜΑΙ ( G1410
) ser capaz, con _inf. _Su expulsión de Canaán no es simplemente un
hecho, sino una necesidad moral (Westcott).
ΕΊΣΕΛΘΕΊΝ _aor. Actuar. inf. de _ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (
G1525 ) entrar,
ΑΠΙΣΤΊΑ... [ Seguir leyendo ]